Beispiele für die Verwendung von "местных" im Russischen

<>
Они редко нанимали местных жителей. Elles embauchent rarement des locaux.
В отличие от местных языков, которые были отодвинуты языками европейских колонизаторов, официальные языки ЕС являются "сильными": À l'inverse des langues indigènes qui ont été évincées par les colonisateurs européens, les langues officielles de l'UE sont "robustes" :
Поэтому нужно способствовать росту местных фирм. Nous avons donc besoin d'encourager la croissance des sociétés locales.
Кроме того, культурные барьеры отрицательно воздействуют на здоровье тех, кто не говорит на доминирующем языке, особенно в местных общинах. En outre, les barrières culturelles appauvrissent la qualité de vie de ceux qui ne parlent pas la langue dominante, notamment les communautés indigènes.
Они всегда сделаны из местных пород. Ils sont toujours fabriqués à partir de silex local.
В то время, как существование местных движений - это действительность многих стран, от Чьяпас до "Араукании", от Амазонии до Аякучо, нигде в Латинской Америке они не представляют настоящую угрозу национальной целостности. Même si l'existence de mouvements indigènes est une réalité dans de nombreux pays, depuis le Chiapas jusqu'aux "Araucania ", de l'Amazonie jusqu'à Ayacucho, ils n'ont jamais posé aucune menace réelle à l'intégrité nationale dans aucun pays d'Amérique latine.
В некоторых местных музеях есть удивительные объекты. Certains musées locaux présentent des objets fascinants.
Это поселение Чалалан, которым полностью владеют индейцы, и они здесь самостоятельно занимаются предоставлением услуг экотуризма, благодаря чему сотни местных семей подняли себя из бедности, в то же время принося экономике Боливии каждый год прибыль размером в полмиллиона долларов. Nous sommes à Chalalan Lodge, un hôtel de tourisme orienté vers l'écotourisme qui appartient aux indiens, qui le font fonctionner, grâce auquel une centaine de familles indigènes se sont sorties de la misère, tout en créant des bénéfices à hauteur d'un demi-million de dollars pour l'économie bolivienne, chaque année.
Моя карта не работает в местных банкоматах. Ma carte ne fonctionne pas dans les guichets automatiques locaux.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями. Les officiels locaux sont souvent considérés comme des héros et non plus des oppresseurs.
До суда она содержалась в местных полицейских камерах. Elle a été détenue dans une cellule du commissariat local avant l'audience devant le tribunal.
Поэтому, рост местных валют является очень интересным феноменом. Donc, cette augmentation de ce type de monnaie locale est un autre phénomène très intéressant.
Проведение программы "Предотвращение" в местных районах было правильным шагом. Le programme Prévention mis en place au niveau local a été judicieux.
".которая, в свою очередь, входит в группу местных галактик. .Qui, à leur tour appartiennent à un groupe local de galaxies.
ООН организовала миссию, чтобы помочь в создании местных институтов. Les Nations Unies ont envoyé une mission pour aider à établir des institutions locales.
Страстные верующие являют собой местных представителей "Всемогущего" на Земле. Des croyants exaltés se présentent comme les représentants locaux du Tout Puissant sur Terre.
Отчаянье местных властителей и руководителей ГП создало мощное сопротивление реформам. Le désespoir des potentats locaux et des dirigeants des entreprises d'Etat a créé une forte résistance à la réforme.
Государственные банки должны обеспечивать 98% всего финансирования для местных компаний. Les banques d'État doivent fournir 98% de tous les financements locaux nécessaires aux créations d'entreprises.
Охрана природы находит отклик в сердцах представителей местных политических партий. La protection de la nature trouve un écho chez les politiciens locaux.
К 70 годам продвинутые люди начали понимать ценность местных продуктов. Dans les années 70, des avant-gardistes ont commencé à reconnaître la valeur des ingrédients locaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.