Beispiele für die Verwendung von "мешало" im Russischen
Иранскому руководству не мешало бы тщательно изучить данные случаи.
Les chefs de gouvernement feraient bien de regarder ces cas de près.
Канцлеру Германии Ангеле Меркель не мешало бы хорошенько подумать над этой историей.
La Chancelière allemande Angela Merkel ferait bien de réfléchir à cette histoire-là.
Я был вынужден держать ступни на ремешках, которые были незатянуты, а это сильно мне мешало.
Alors, je devais utiliser mes jambes pour maintenir mes pieds dans les sangles, qui étaient lâches, ce qui était un réel problème pour moi.
Германии не мешало бы вспомнить, что она выигрывала от списания долгов три раза в своей истории.
L'Allemagne ferait bien de se rappeler qu'à trois reprises au cours de son histoire elle a bénéficié d'une annulation de sa dette.
Любому религиозному меньшинству в поисках места в европейском проекте не мешало бы задуматься об этом теологическом сдвиге.
Toute minorité religieuse en quête d'une intégration dans le projet européen ferait bien de réfléchir à cette évolution théologique.
Это, конечно, мешало бы правительствам заимствовать за границей, но это имело бы хорошие последствия для их граждан, и никаких налогов.
Il serait certainement difficile pour les gouvernements d'emprunter à l'étranger, mais ce serait un bon résultat pour leurs citoyens, pas un impôt.
Если они и расходились во мнениях с США, это не мешало стратегической эффективности Запада, потому что американского могущества было более чем достаточно для того, чтобы компенсировать это.
Même si les Européens contestait les points de vues des Etats-Unis, l'efficacité stratégique occidentale n'était pas pour autant diminuée car la puissance américaine suffisait à compenser.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung