Exemples d'utilisation de "мнений" en russe

<>
Сколько людей, столько и мнений. Dix personnes, dix opinions.
Большинство других - по крайней мере - потребовали бы создать коалиционное правительство, чтобы отразить существующее разнообразие мнений. Dans la plupart des pays, on demanderait, au moins, la formation d'une coalition reflétant une diversité de points de vue.
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения. Donc, il apparait une vraie différence d'opinion sur la manière de mettre à profit son temps.
Мнения акционеров могут отличаться не только от мнений корпоративных инсайдеров относительно суммы расходов на политику, но также и относительно целей этих расходов. Les actionnaires peuvent avoir un point de vue différent de celui des initiés, non seulement en ce qui concerne le budget consacré à des actions politiques, mais aussi sur sa destination.
Имеется ли расхождение мнений между США и многими европейскими государствами? Les opinions diffèrent-elles entre les États-Unis et la majorité des pays européens?
Несмотря на расхождение мнений, наблюдавшееся в начале двухгодичного исследования, после изучения огромного количества фактов, собранных по всему миру, Комиссия пришла к твердому единодушию. Malgré une diversité de vues considérable au début de cette étude qui a duré deux ans, la Commission a dégagé un fort consensus après avoir examiné des preuves évidentes rassemblées dans le monde entier.
Так же как и в политике, есть много разных мнений. En politique aussi, il y a des opinions différentes.
Принцип свободы слова, одного из фундаментальных прав в либерально демократических государствах, означает, что мы должны проявлять определённую терпимость к изъявлением мнений, которые кажутся нам неприемлемыми. Le principe de liberté d'expression, l'un des droits fondamentaux des démocraties libérales, signifie que l'on est contraint de cohabiter avec des personnes dont les points de vue nous semblent répréhensibles, jusqu'à un certain point.
Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений. Mais en appeler à l'histoire de manière désordonnée peut donner lieu à une expression confuse des opinions.
Но даже если иногда понятна проявляемая при этом чрезмерная осторожность, возможно, все-таки неразумно, в принципе, по-прежнему скрывать ужасающие факты прошлого, Если наложить запрет на выражение определенных мнений, не зависимо от того, насколько они соответствуют истине, то в результате этого сторонники определенной точки зрения могут стать ее противниками. Toutefois, si une prudence extrême est parfois compréhensible, dans l'ensemble, il n'est pas judicieux d'interdire les points de vue odieux ou simplement irritants sur le passé.
Все более свободное выражение мнений не влияет или не ограничивает поведение правительства. De plus en plus, la libre expression de l'opinion n'influence ni ne maîtrise le comportement du gouvernement.
До сегодняшнего дня, будущий курс цен на недвижимость был всего лишь вопросом различных мнений. Jusqu'à maintenant, l'évolution des prix de l'immobilier a essentiellement été le résultat d'opinions diverses.
У них может быть много мнений об этом, но они не будут полностью информированы. Les consommateurs peuvent avoir beaucoup d'opinions à ce sujet, mais ils ne seront pas vraiment bien informés.
Мы дорожим различием мнений по вопросам морали так, как ни в какой другой области жизни. Lorsqu'on parle de moralité, on met en valeur différentes opinions d'une manière que l'on ne retrouve pas dans les autres domaines de notre vie.
Это общество, в котором имеется разнообразие мнений, выборов, возможностей и групп людей, объединенных общими интересами. C'est une société avec une diversité d'opinions, d'options, de perspectives et de groupes d'intérêts.
В последние годы американская политика и политические институты стали более поляризованными, чем распределение мнений в американском обществе. Ces dernières années, la politique américaine et les institutions politiques sont plus polarisées que ne le suggère l'éventail des opinions du peuple Américain.
Согласно одному из мнений, Восточная Европа находилась в уникальном положении, позволяющем извлечь выгоду из присутствия транснациональных компаний: Selon l'opinion commune, l'Europe orientale se trouvait dans une situation exceptionnelle lui permettant de tirer profit des atouts des entreprises multinationales :
Под угрозой находится разнообразие мнений и репортерское сообщество, которое начало укреплять традиционно уравновешенную и монополистическую информационную индустрию региона. Diversité d'opinion et communication d'informations sont en danger, alors qu'elles commençaient à revigorer le secteur médiatique traditionnellement solennel et monopolistique de cette partie du monde.
Когда экономисты не согласны друг с другом, мир видит естественное различие мнений по поводу того, как функционирует экономика. Quand les opinions des économistes divergent, le monde se trouve exposé à des différences de points de vue légitimes sur la manière dont opère l'économie.
Но значит ли это, что нет никакой связи вообще между заявленными взглядами радикальных священнослужителей или политиков и актами, совершенными ради этих мнений? Mais cela signifie-t-il pour autant qu'il existe un lien entre les idées des radicaux religieux ou politiques et les actes commis au nom de ces opinions ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !