Beispiele für die Verwendung von "мнений" im Russischen mit Übersetzung "idée"

<>
Семья Мюзетты опровергла это мнение. La famille de Muzetta a fait mentir cette idée.
Это мнение является само-сбывающимся пророчеством. Ces idées sont des prophéties autoréalisatrices.
Но есть повод усомниться в общепринятом мнении. Mais il existe de bonnes raisons de remettre en cause ces idées reçues.
Почему у них не может быть собственного мнения?" Pourquoi ne peuvent-elles avoir leurs propres idées et leur propre voix?
Конечно, невозможно опровергнуть мнение, что различные страны имеют различные ценности. Bien entendu, il est impossible de prouver que l'idée selon laquelle différents pays ont différentes valeurs est fausse.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения. Contrairement à l'idée répandue, le moment est approprié pour effectuer ces réformes.
Есть идеи, по поводу которых люди сильно расходятся в мнениях Ce sont des idées sur lesquelles les gens sont en désaccord au sens le plus profond possible.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно. Mais l'idée que la crise constitutionnelle entrave tout progrès est fausse.
Вопреки общепринятому мнению глобализация не гомогенизирует и не американизирует мировые культуры. Contrairement aux idées reçues, la mondialisation n'est pas un facteur d'homogénéisation et d'américanisation des cultures mondiales.
Но наиболее важными, по моему мнению, являются идеи, которые нам предстоит предвосхитить. Mais le plus important est je crois les idées que nous devons anticiper.
У меня есть своё мнение по этому вопросу, благодаря бизнесу, которым я занимаюсь. J'ai une idée sur la question à cause du milieu où je travaille.
Другого способа справиться с распространенным в регионе мнением об имперских амбициях США не существует. C'est la seule façon de mettre fin à l'idée répandue dans cette partie du monde qu'ils ont des ambitions impérialistes.
Согласно общепринятому (и правильному) мнению, в основе наименований и классификации заболеваний находятся научные исследования. Les idées reçues (et précises) sont que les maladies sont nommées et classifiées sur la base de la recherche scientifique.
Кроме того, широко распространено мнение, что арабская весна вдохновила лидеров Палестины попытаться изменить правила игры. L'idée prévaut également que le Printemps arabe a incité les dirigeants palestiniens à tenter de changer les règles du jeu.
Однако мнения по поводу роли и предназначения Европы находятся в центре сегодняшней анти-американской полемики. Pourtant, les idées sur ce que l'Europe représente ou devrait être sont en fait au coeur de l'anti-américanisme d'aujourd'hui.
Именно экономисты легитимировали и популяризовали мнение о том, что неограниченные финансовые отношения являются благом для общества. Ce sont les économistes qui ont légitimé et popularisé l'idée selon laquelle la finance sans entraves était une aubaine pour la société.
Чтобы люди разогрелись, начнём с простого вопроса - что-нибудь такое, насчёт чего у каждого есть мнение: Pour donner de l'entrain aux gens, commençons par une question facile - une chose sur laquelle tout le monde ici a une idée, j'en suis sûr :
Итак идея, о том, что мы нанимаем войска, чтобы ответить на мятеж Талибана это ошибочное мнение. Donc l'idée selon laquelle nous avons déployé les troupes pour répondre à l'insurrection des Talibans est fausse.
Начальное образование, по моему мнению, есть как раз та идея, которая принята, но еще не осуществлена. Donc je crois que l'école primaire est une idée qui est mûre mais pas encore implémentée.
Но вопреки распространённому мнению, шииты Ирака не представляют собой однородную общину, которая якобы противостоит объединённым суннитам. Mais contrairement aux idées reçues, les chiites irakiens ne forment pas un bloc homogène opposé à des sunnites censément unifiés.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.