Beispiele für die Verwendung von "многонациональны" im Russischen
Они объединены, они действуют под одной маркой, они многонациональны, они дисциплинированны.
Elles collaborent, ce sont des marques, des multinationales, et elles sont très disciplinées.
Они многонациональны, как я уже говорил, у них есть своя марка и свое лицо, так что им не потеряться в нашем суетливом мире.
Ce sont des multinationales, ce sont des marques avec une identité claire, elles ne se perdent donc pas dans un monde trépidant.
Таким образом, дробление многонациональных государств - ложный путь.
Le désenchevêtrement des Etats multinationaux fait fausse route.
К таким же драматичным последствиям приведет и любая попытка курдов насильственно изменить демографический баланс в многонациональном городе Киркук.
Il serait également dramatique que les Kurdes tentent par la force de modifier l'équilibre démographique de la ville multiethnique de Kirkuk.
Возрождение национальной кухни привлекло внимание больших многонациональных корпораций.
Le regain d'intérêt en faveur de l'alimentation traditionnelle a attiré l'attention des grandes firmes multinationales.
Иракским лидерам было хорошо известно о пониженном участии в выборах значительной части многонационального и многоконфессионального населения Ирака, особенно суннитской общины.
Les dirigeants irakiens étaient bien conscients de la baisse de participation aux élections d'une portion significative de la mosaïque multiethnique et multiconfessionnelle irakienne, notamment de la communauté sunnite.
Озадачивает то, что некоторые многонациональные корпорации тоже против этого.
Il est plus étonnant que certaines multinationales s'y opposent aussi.
Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Peu importe combien on peut vouloir défendre un Etat-nation multiethnique, quand une telle construction échoue, il faut impérativement écouter l'opinion publique populaire.
Это подразумевает высокий уровень сплоченности, что невозможно гарантировать в случае многонациональных сил.
Pour cela, il faut un niveau élevé de cohésion, qui n'est pas garanti dans le cas des forces multinationales.
Самая серьезная проблема на сегодня заключается в том, что этническая напряженность в стране и взаимные обвинения грозят подорвать сплоченность молодой многонациональной афганской армии.
Le problème le plus grave réside aujourd'hui dans le fait que les tensions et récriminations ethniques qui se jouent au sein du pays menacent d'altérer la cohésion d'une armée afghane multiethnique et toute jeune.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями.
Ces marchés sont devenus de plus en plus puissants et présents, souvent représentés par de grandes entreprises multinationales.
Относительно однородное общество, каким видели Израиль его основатели, превратилось в пеструю в этническом отношении многонациональную страну, состоящую из светских евреев, отчужденного арабского меньшинства, плодовитой ультраортодоксальной общины, живущей на государственные пособия, религиозных националистов, склоняющихся к мессианскому сионизму, иммигрантов из бывшего Советского Союза, обособленных эфиопов и восточных евреев, все еще старающихся присоединиться к среднему классу.
La société relativement homogène envisagée par ses fondateurs s'est fragmentée en une mosaïque multiethnique comportant des juifs laïques, une minorité arabe marginalisée, une communauté ultra-orthodoxe prolifique vivant de subventions de l'Etat, des nationalistes religieux adeptes d'un sionisme messianique, des immigrés de l'ancienne Union soviétique, des Ethiopiens mal intégrés et des juifs orientaux qui se débattent pour rejoindre la classe moyenne.
Неспособность правительства или многонациональных сил сдержать такое запугивание населения отражает отсутствие власти закона в стране.
L'incapacité du gouvernement et de la force multinationale à juguler cette forme d'intimidation montre bien l'absence d'État de droit.
Но транснациональные угрозы требуют многонациональных решений, и наше партнерство поможет нам в решении общих проблем.
Mais les menaces transnationales exigent les solutions multinationales, et nos associations nous aident à répondre à des défis communs.
Но в таких странах, как Южная Африка, Намибия и Зимбабве, многонациональные компании могут производить совершенно иное впечатление.
Or, dans des pays comme l'Afrique du Sud, la Namibie et le Zimbabwe, les compagnies multinationales peuvent se comporter très différemment.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях.
Les fossés sont encore plus évidents quand des employés originaires de pays différents travaillent ensemble, dans de nombreuses compagnies multinationales, par exemple.
Более 60% банковских активов в Европе в настоящее время находятся в руках менее 50 многонациональных европейских банков.
Plus de 60% des actifs bancaires en Europe sont aujourd'hui entre les mains de moins de 50 banques européennes multinationales.
С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США.
Désormais, le gouvernement nommera les fonctionnaires chargés de diriger un pays aussi complexe et multinational que l'Union européenne ou les Etats-Unis.
Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания.
Atatürk, un visionnaire politique fervent partisan des valeurs occidentales, a transformé un empire ottoman multinational en un État moderne basé sur le nationalisme turc.
Тенденция прошлого столетия заключалась в непрерывном увеличении числа маленьких государств, главным образом вследствие националистических восстаний против многонациональных империй:
La tendance du siècle dernier a plutôt été une augmentation continue du nombre de petits Etats, principalement en raison de révoltes nationalistes contre les empires multinationaux :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung