Beispiele für die Verwendung von "могла" im Russischen
Все знают, что она сделала все, что могла, для своих детей.
Tout le monde sait qu'elle a fait tout son possible pour ses enfants.
Вот что сделала НАСА, модель на 8 человек, которая могла отправиться на Марс.
C'est donc ce qu'a fait la NASA, avoir, vous savez, une version pour huits personnes qui irait sur Mars.
Но потом появляется второй пик, полмиллисекунды спустя, и я понять не могла что это такое.
Mais il y a un second grand pic une demie milliseconde plus tard, et je ne savais pas ce que c'était.
Я пыталась вытянуть их всех, из кого могла, знаешь, кто, какие они, те, против кого я бегу.
J'essaye de me débarasser de tous ces gens, vous savez, pour savoir contre qui j'étais en compétition?
Но важно иметь инновационную систему (включая систему интеллектуальной собственности), которая могла бы гарантировать, что успехи в знаниях широко используются.
Toutefois, il importe que le système d'innovation (y compris le régime de propriété intellectuelle) garantisse une vaste utilisation de l'avancée du savoir.
Я не могла и предположить, каким огромным толчком окажется для меня вечеринка, на которой я была как-то ночью, и где услышала звуки, доносящиеся из проигрывателя в углу комнаты.
Je ne savais pas l'impact énorme que ça aurait pour moi un soir à une fête quand j'ai entendu un son qui sortait d'un tourne-disque dans le coin d'une pièce.
Ничья могла бы устроить боснийцев.
Un nul peut suffire aux Bosniens, qui ont eux aussi besoin de marquer.
Я решила, что поехала бы в Бирму ради своих целей и я до сих пор не знаю, что бы случилось, если поехав туда, я бы написала книгу - разобраться с этим я могла лишь впоследствии, когда пришло время.
Alors j'ai décidé que j'irais en Birmanie pour mes propres intentions, et ne sachant toujours pas, si j'y allais, quel en serait le résultat si j'écrivais un livre - et je devrais juste y faire face plus tard, quand le temps viendrait.
Смысл этого обмана заключался в том, чтобы, когда Хоровитц спрашивала каждого хозяина, выглядела ли его собака виноватой, она могла бы видеть, связан ли в действительности отчет хозяина о "виноватой внешности" с сутью эксперимента - взяла ли собака запрещенное угощение - или эксперимент не отражал ничего, кроме того, что хозяин поругал свою собаку.
En demandant à chacun des maîtres si son chien avait eu l'air coupable, ce subterfuge a permis à Horowitz de vérifier si la déposition du maître faisant état de "l'air de culpabilité" corroborait ou non les faits - à savoir que le chien avait pris le biscuit défendu - ou si sa déclaration ne trahissait rien d'autre que la correction infligée par le maître à son chien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung