Beispiele für die Verwendung von "морально" im Russischen

<>
Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием. Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral.
"Ну, например, что мы - группа надменных, морально развращенных защитников террористов". "Que nous sommes une bande d'élitistes, moralement corrompus, et soutien des terroristes."
Моральная критика рынка в основном основывается на его тенденции содействовать морально несовершенным принципам, отдавать преимущественное право мотивам, имеющим дурной характер, а также способствовать нежелательным результатам. Les critiques morales du marché mettent l'accent sur sa tendance à favoriser un type de tempérament moralement déficient, à privilégier les mauvaises intentions et à promouvoir des résultats indésirables.
Каждая годовщина бомбардировок Хиросимы и Нагасаки напоминает нам о том, что память не может быть морально нейтральной. Chaque anniversaire des bombardements d'Hiroshima et de Nagasaki nous rappelle que la mémoire n'est pas moralement neutre.
Настанут времена, когда нации - действуя порознь или сообща - поймут, что применение силы не только необходимо, но и морально оправдано". Il y aura des moments lorsque les nations, individuellement ou de concert, considèreront que l'utilisation de la force sera non seulement nécessaire mais moralement justifiée."
Наступит время, когда нации - действуя в одиночку или совместно - найдут этот способ не только необходимым, но и морально оправданным". Il y aura des occasions au cours desquelles des nations - agissant isolément ou de concert - estimeront que le recours à la force n'est pas seulement nécessaire, mais moralement justifié".
Выбор политики - это выбор между ценностями, а не только технические вопросы о том, какая политика "лучше" в некотором морально неоспоримом смысле. La décision du choix d'une politique implique de choisir parmi différentes valeurs car il ne s'agit pas simplement de décider d'un point de vue technique quelle est la politique la plus appropriée qui n'est pas moralement sujette à controverse.
А православная идея общественной солидарности (соборности) осложняет принятие капитализма, потому что конкуренция и индивидуальное предпринимательство считаются морально отталкивающим проявлением жестокости и алчности. Et des idées orthodoxes comparables sur la solidarité communautaire (la sobornost russe) rendent difficile l'acceptation du capitalisme car la compétition et l'esprit d'entreprise individuel sont considérés comme une expression moralement repoussante de dureté et d'avidité.
Если безнаказанность виновных в преступлениях против человечества, какими бы морально отвратительными они ни были, может защитить потенциальных будущих жертв и прекратить конфликт, ради этого стоит пожертвовать наказанием полной меры за жертвы прошлого. Si l'impunité des auteurs de crimes contre l'humanité, aussi odieuse qu'elle soit moralement, pouvait empêcher de faire de nouvelles victimes en mettant un terme au conflit, le fait d'accepter un tel dénouement pourrait valoir le sacrifice d'une pleine justice aux victimes du passé.
Убийство более 60 невинных молодых людей в летнем лагере из штурмовой винтовки, после подрыва бомбы в центре Осло, является, мягко говоря, морально эксцентричным - чем-то, что большинству здравомыслящих людей никогда не придет в голову. Il est clair que diriger, fusil d'assaut à l'épaule, l'assassinat de plus de 60 jeunes innocents lors d'un camp d'été, après avoir fait exploser une bonne partie du centre-ville d'Oslo est, pour le moins, moralement excentrique - pour employer le plus fort des euphémismes - et c'est une idée qui ne viendrait jamais à l'esprit d'une personne sensée.
Она аргументировала свой отказ тем, что установить пределы для войны (к чему стремится Международный комитет Красного Креста), означает сделать войны более морально приемлемыми для тех, кто их ведет, и тех, кто в них участвует. Elle soutenait qu'imposer des limites sur la guerre, car telle était la tâche du CICR, revenait en fait à rendre la guerre moralement plus acceptable aux yeux de ceux qui la font et de ceux qui la combattent.
Он поставлен перед моральной дилеммой. Il est placé devant un dilemme moral.
На переднем плане - моральные заповеди. Les impératifs moraux sont sur la table.
прославлять моральные примеры для подражания. Célébrer des modèles moraux.
Имеет ли место моральный прогресс? Y a-t-il un progrès moral ?
Презрение связано с моральным превосходством. Il est associé à la supériorité morale.
Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? Aviez-vous une impression d'ambigüité morale?
Нам нужно сделать правильный моральный выбор. Nous devons prendre une décision morale.
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость. Le dernier problème moral est le manque de justice du capitalisme.
Являются ли они надежными моральными гидами? Doit-on se fier à ces guides de la morale ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.