Ejemplos del uso de "мудрых" en ruso
Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
Le charme du Dalaï Lama et l'auréole de sagesse spirituelle himalayenne contribuent à façonner l'image réductrice d'un peuple mystique, sage et pacifique, broyé par un empire brutal.
После создания еврейского государства первыми европейскими друзьями Израиля часто были люди, принадлежащие к левым, которые восхищались жизнью в общинах - кибуцах - и считали Израиль крупным социалистическим экспериментом под руководством мудрых идеалистов, относящихся к старому левому крылу, таких как Давид Бен-Гурион.
Une fois l'État hébreu créé, les premiers amis européens d'Israël furent souvent des personnalités de gauche qui admiraient la vie communautaire des kibboutz et qui voyaient en Israël une grande expérience socialiste menée par de vieux sages idéalistes comme David Ben-Gourion.
Нужно, чтобы тебя наставляли мудрые учителя.
Et l'on a besoin de l'encouragement de sages professeurs.
Сегодняшняя неопределенность пройдет, но только если мы будем действовать мудро и ответственно.
Les incertitudes d'aujourd'hui disparaîtront, à condition que nous agissions sagement et de manière responsable.
Парламентская оппозиция убеждала премьер-министра Манмохана Сингха, который мудро не поднимал головы, присоединиться к популистской трепке Америки.
L'opposition parlementaire a appelé le Premier ministre Manmohan Singh, qui a sagement gardé le silence, de se joindre aux attaques américanophobes.
Пока данная структура не появилась, будем надеяться на то, что Америка будет мудрым лидером и что другие страны, в особенности новые державы Азии, станут более ответственными в урегулировании глобальных проблем.
En attendant qu'une telle structure se dessine, espérons que l'Amérique guidera sagement le monde et que d'autres pays, en particulier les nouvelles puissances asiatiques, assumeront des responsabilités plus importantes dans la gestion des crises mondiales.
Хотя временная конституция Ирака предоставила собранию эксклюзивный контроль над процессом разработки проекта новой конституции, собрание приняло мудрое решение подключить к процессу более широкий круг лиц, создав комитет по разработке проекта конституции.
Bien que la constitution irakienne provisoire ait donné à l'Assemblée le contrôle exclusif du processus de rédaction, l'Assemblée a sagement dépassé le cercle de ses membres et créé un Comité de rédaction.
Настало время вырасти, стать мудрее, утихомириться, стать внимательнее.
Eh bien il est temps de grandir, d'être plus sages, d'être plus calmes, d'être plus avisés.
Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт.
Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience.
Наконец, отчаявшись, они решили посоветоваться со старой мудрой женщиной.
Finalement, désespérés, ils sont allés consulter une vieille sage.
Мы можем начать принимать более правильные, мудрые, рациональные решения.
Nous pouvons prendre de meilleures, de plus sages et durables décisions.
Сократ, достаточно мудрый, чтобы знать, что он ничего не знает.
Socrate, un homme assez sage pour savoir qu'il sait qu'il ne sait rien.
Превосходные проникновения в суть человеческой психологии, мудрые советы на каждой странице.
D'excellentes vues sur la psychologie humaine, des conseils sages à chaque page.
Мудрый человек знает, как использовать добродетели ума для достижения правильных целей.
Une personne sage sait comment utiliser ces talents moraux au service de buts justes.
Хорошая новость в том, что не нужно блистать, чтобы быть мудрым.
La bonne nouvelle, c'est qu'il n'y a pas besoin d'être intelligent pour être sage.
Мудрый человек знает, как импровизировать, как знал Люк, решив вымыть пол повторно.
Une personne sage sait comment improviser, comme l'a fait Luke en nettoyant le sol une deuxième fois.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона.
Il aurait été bien plus sage pour la Turquie de faire cause commune avec les forces responsables de la région.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad