Beispiele für die Verwendung von "муки сомнения" im Russischen

<>
И хотя долгосрочная жизнеспособность и эффективность условных программ денежных трансферов в Бразилии и Мексике вызывают некоторые сомнения, очевидно, что эти меры по борьбе с нищетой значительно лучше разработаны, нежели массированные поголовные дотации Чавеса в отношении всего, начиная с домашней птицы и муки и заканчивая жильем и бензином. Bien que la question de la viabilité et de l'efficacité à long terme des programmes conditionnels de transfert monétaire du Brésil et du Mexique puisse être soulevée, ces mesures de lutte contre la pauvreté sont certainement mieux conçues que les subventions en masse du président Chávez dans tous les domaines, de la volaille à la farine, en passant par le logement ou encore le carburant.
"Не один месяц, а один день", - добавляет его сосед Хилари Кибагенди Онсоми, который готовил угали - вязкую, белую смесь из кукурузной муки - основной продукт питания в стране. "Pas un mois, un jour," a ajouté son colocataire Hilary Kibagendi Onsomu, qui cuisinait du ugali, une bouillie de maïs blanc qui est l'aliment de base dans le pays.
Так что вы видите часть, без сомнения, самой большой коллекции домашнего видео, записанной когда-либо. Vous visionnez donc un extrait de ce qui est de loin la plus grande collection de vidéo personnelle jamais créée.
Худшие из которых могут проявляться как вспышки гнева, и затем он пропадает на несколько дней, скитаясь по улицам Скид Роу, наедине со своими страхами, испытывая муки от собственного разума, который он не может контролировать. Dans les pires de leurs manifestations, il explose, et puis disparait pendant des jours, errant dans les rues de Skid Row, exposé à ses horreurs, les tourments de son esprit déchaînés sur lui.
Журнал, который я недавно начал выпускать, Business 2.0, был толще телефонного справочника, энергично накачивая горячим воздухом пузырь - - и я был 40-процентным владельцем доткома, которому предстояло стать публичным и без сомнения стоимость которого возросла бы на несколько миллиардов больше. Business 2.0, un magazine que j'avais lancé récemment, était plus gros qu'un annuaire, occupé à faire gonfler la bulle - - et je possédais 40 pour cent des parts d'une société d'e-business qui était sur le point d'entrer en Bourse et il ne faisait aucun doute qu'elle allait valoir des milliards de plus.
Примерно к 8-и утра он, улучив минутку, отбегает от печи, очищает руки от муки, и звонит своей жене. Vers 8 heures il s'éloigne discrètement de son four, essuie la farine de ses mains, et appelle sa femme.
И эта вера в друг друга, ее осознание без единого сомнения и ее ежедневное присутствие во всем, что бы мы ни делали, это то, что на мой взгляд, изменит мир и сделает завтра лучше, чем сегодня. cette foi en les uns et les autres, le savoir sans en douter et le mettre en pratique chaque jour dans tout ce que l'on fait, c'est je crois ce qui va changer le monde et rendre demain meilleur qu'aujourd'hui.
Можно сделать из муки с водой, а можно - из крахмала с водой. Vous pouvez utiliser de la farine et de l'eau, ou encore de la fécule de maïs et de l'eau.
когда я представляю свою жизнь, какой бы она была без тех возможностей получить образование, которые у меня были, у меня возникают сомнения. Quand j'imagine ma vie, ce qu'aurait été ma vie sans les opportunités éducatives que j'ai reçu, ce qu'aurait été ma vie sans les opportunités éducatives que j'ai reçu, cela me fait réfléchir.
кто предпочитает хлеб из не просеянной муки? Qui préfère le pain complet?
Всё это вызывает у меня некоторые сомнения, поскольку я занимаюсь ВИЧ, и хотя все Вы несомненно знаете, что ВИЧ распространяется из-за бедности и из-за неравенства полов, а если ВЫ были на TED в 2007-ом, то - и из-за цен на кофе; Légèrement problématique pour moi car je travaille sur le VIH, et bien que je suis sûre que vous savez tous que le VIH est une histoire de pauvreté et d'inégalité entre les sexes;
А это - более или менее буханка из не просеянной муки, приготовленная вручную в маленькой пекарне. Et ceci est plus ou moins, un pain complet, fait à la main dans une petite boulangerie.
Весь оставшийся день, вторую половину, меня терзало мучительное чувство сомнения. Tout le reste de la journée, cet après-midi-là, j'ai ressenti comme un rongement dans le ventre.
Его ожидали адские муки. Les tourments de l'enfer l'attendaient.
Если живые существа видоизменяются, и в этом нет сомнения, я был на островах Галапагос и я измерил длину клювов птиц и диаметр панцирей черепах, и так далее и тому подобное. s'il existe une variété entre les créatures d'une même espèce, et ça ne fait aucun doute - j'ai été aux Galapagos, j'ai mesuré la taille des becs et des carapaces de tortues, etc etc.
Из муки, молока и одного яйца можно испечь пирог. Avec de la farine, du lait et un oeuf, on peut faire un gâteau.
С точки зрения статики в Китае, без сомнения, существует однопартийная, авторитарная система. Du côté statique, la Chine est un système à parti unique, autoritaire - il n'y a aucun doute à ce sujet.
бретонские блины из гречневой муки crêpes bretonnes
Без малейшего сомнения я верю, что эта технология вызовет производственную революцию и изменит устоявшийся ландшафт производства. Cela ne fait pour moi aucun doute, je crois que cette technologie va provoquer une révolution dans l'industrie de fabrication, et va modifier le paysage industriel tel que nous le connaissons.
Но, хотя последние экономические муки Северной Кореи пошатнули ее руководство, режим лишь закалился. L'autorité de ce régime a été très secouée par cette épreuve, mais il en a vu d'autres.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.