Exemples d'utilisation de "надежная" en russe

<>
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени. La voie la plus fiable vers la démocratie réside dans les progrès économiques forts et équitables réalisés sur une longue période.
Большинство европейцев согласится с тем, что надежная, доступная и устойчивая поставка энергоносителей - это краеугольный камень европейской безопасности и процветания; La plupart des Européens conviennent qu'une énergie sûre, compétitive et durable est essentielle à la sécurité et la prospérité de l'Europe ;
Принимая во внимание противоречия в поведении руководства Ирана, есть ли надежная иранская позиция, и если есть, то кто ее представляет? Etant donné les contradictions étalées au grand jour dans la conduite des dirigeants iraniens, la position de l'Iran est-elle vraiment fiable et si c'est le cas, qui la représente ?
И вот передо мной была надежная информация, в режиме реального времени, прямо там, где я была, чтобы я могла спокойно допить кофе. Et donc c'est fiable, de vraies données là en face de moi, là où je me trouve, et donc je peux finir mon latte.
Не последней среди этих проблем является надежная экстраполяция будущего распределения радиоактивного цезия, которая необходима для разработки эффективной процедуры мониторинга и оптимальных планов дезактивации. Un des défis majeurs consiste à extrapoler de manière fiable les futures distributions de césium radioactif, ce qui est essentiel pour élaborer des procédures de contrôle efficaces et des plans de décontamination optimisés.
Действительно, недорогая солнечная энергия, основанные на угле технологии с нулевым выбросом парниковых газов в атмосферу, а также безопасная и надежная ядерная технология имеют огромный потенциал. Nous disposons d'un excellent potentiel d'utilisation de l'énergie solaire à bas prix, de technologies basées sur le charbon sans émission, et d'une énergie nucléaire sûre et fiable.
Вы знаете, что система надежна. Vous savez, le système est fiable.
Реализуется надежный международный план действий по ядерной безопасности. Un solide plan international d'action pour la sécurité nucléaire est donc mis en place.
Атомные электростанции должны быть надёжными. Les centrales atomiques doivent être sûres.
Процесс разоружения нуждается в надежной проверке. Le désarmement doit pouvoir être vérifié de façon fiable.
Конституционный Договор обеспечивает надежную основу для нашего общего будущего. Le traité pour la Constitution de l'Europe apporte les fondations solides de notre avenir commun.
Я получил это известие из надёжного источника. J'ai obtenu les nouvelles d'une source sûre.
Это надежно, люди точно знают, что к чему, C'est fiable et les gens savent exactement où ils sont.
Компании знают, что убедительность стратегий управления рисками зависит от надежных данных. Les entreprises savent que pour déterminer des stratégies de gestion de risque saines, il faut des données solides.
Демократический Египет, конечно, был бы более надежным партнером. Une Egypte démocratique serait certainement un partenaire plus sûr.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии. Elle est en tous cas une indication fiable de sa philosophie politique.
Поэтому ЕЦБ нужно было полагаться на немногочисленные надежные результаты, предоставляемые теорией и опытом. La BCE devait donc s'appuyer sur les quelques résultats solides de la théorie et de l'expérience.
И, я уверен, вы склонны считать, что она из надёжного источника Et je suis certain que vous avez l'impression qu'elle provient d'une source sûre.
Машины были чистые и надежные, в них всё работало. Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait.
не нужно, нежелательно, невозможно" МВФ пытался убедить инвесторов в том, что долг еврозоны надёжен, как скала. inutile, indésirable et improbable ", les représentants du Fonds ont tenté de convaincre les investisseurs que la dette de la zone euro était solide comme le roc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !