Exemples d'utilisation de "названием" en russe

<>
Диагноз знакомый, известный под названием "Голландская болезнь". Ce diagnostic est commun et connu sous le nom de "syndrome hollandais ".
Мы очень гордились, особенно названием: Nous étions très fiers de ça, en particulier du titre qui était :
Международный язык Интерлингве был опубликован в 1922 под названием Окциденталь. La langue internationale Interlingue a été publiée en 1922 sous le nom Occidental.
"Путем голубя" - осенило меня - будет броским названием для книги. "Les progrès d'un pigeon" m'a semblé un titre accrocheur.
Вот этот, геликодицерос, также известный под названием "лилия мертвой лошади". Ceci est une Helicodiceros, aussi connue sous le nom de petit dragon mange-mouches.
Как-то раз я зашла на один из таких сайтов с подходящим названием Swaptree. L'autre jour, je suis allée sur un de ces sites-là, qui s'appelle à juste titre "Swaptree".
Я вёл телепередачу с таким же названием на канале PBS. J'ai présenté une émission de télé du même nom sur PBS.
Я показывал некоторые из них в TED раньше под названием "Чему я научился в жизни на этот момент". J'en ai montré une partie à TED auparavant, sous le titre "Les choses que j'ai apprises dans ma vie jusqu'à présent".
Oragir закрыли, и это заставило нас появиться под названием Haykakan Zhamanak. Oragir fut fermé, ce qui nous força ŕ réapparaître sous le nom de Haykakan Zhamanak.
Местные лидеры движения Фатх, вроде Марвана Баргхути, обладают огромной властью над националистическими вооруженными формированиями, объединенными общим названием "Бригады мучеников Аль-Аксы". Les dirigeants locaux du Fatah comme Marwan Barghouti possèdent un immense pouvoir sur les unités armées nationalistes qui sont vaguement organisées sous le titre de Brigades des martyrs d'Al Aqsa.
То, что мы описываем под названием "Аль-Каеда" - по сути своей негативное, деструктивное движение. Ce que nous décrivons sous le nom d'Qaeda est un mouvement destructeur essentiellement négatif.
Мы запустили еще одну игру под названием "Secret Paths in the Forest", которая взывает, скорее, к наполненному фантазиями и сказками внутреннему миру девочек. L'autre titre que nous avons lancé s'appelle "Les Pistes Secrètes dans la Forêt", qui s'adresse à la vie intérieure, plus orientée vers l'intérieur des filles.
Так вот, нам предложили разработать насос для подкачки воды для кенийской компании под названием ApproTEC. Alors, on nous a demandé de concevoir une pompe à eau pour une société du nom de ApproTEC, au Kenya.
Вместе с Джорджем Акерлофом мы только что написали книгу под таким же названием, которая выйдет позже этой зимой, и к тому времени состояние мировой экономики может еще усугубиться. George Akerlof et moi-même avons dernièrement écrit un livre portant ce titre, mais lorsque Animal Spirits paraîtra cet hiver, il est probable que l'économie mondiale sera dans un pire état qu'elle ne l'est aujourd'hui.
Действительно, то, что на Западе называют "азиатским финансовым кризисом", в Азии известно под названием "кризис МВФ". En fait, ce qui est connu sous l'appellation de "crise financière asiatique" en Occident est connu sous le nom de "crise du FMI" en Asie.
Но я думаю, большей проблемой является подобная логика - что нам следует сбрасывать iPod'ы, а не бомбы - я имею ввиду, что это было бы замечательным названием для новой книги Томаса Фридмана. Mais je pense que le plus gros problème ici est que cette logique - selon laquelle on devrait lâcher des ipods plutôt que des bombes - je crois que ça ferait un titre fascinant pour le nouveau livre de Thomas Friedman.
США все еще признавали Тайвань под названием Китайская республика, в качестве законного и единственного правительства Китая. Les États-Unis reconnaissaient encore Taiwan, sous le nom de République de Chine, comme le seul gouvernement légitime.
Новая книга Роберта Эвенсона из Йельского Университета и Дугласа Голлина из Колледжа Уильямса с очень сухим названием "Улучшение разнообразия культур и его влияние на производительность" документирует действенность изучения культур в международных лабораториях для смягчения бедности. Un nouveau livre écrit par Robert Evenson, de l'université de Yale, et Douglas Gollin, du Williams College, au titre sec Crop Variety Improvement and its Effect on Productivity, documente l'effet gigantesque de réduction de la pauvreté amené par des recherches sur les cultures réalisées par des laboratoires internationaux.
Поиски этой технологии привели некоторые агентства штата к небольшой молодой компании в Калифорнии под названием True Mileage. La recherche de cette technologie a amené certaines agences d'État à faire appel à une petite start-up de Californie du nom de True Mileage.
Как мы с Кармен Райнхарт предупреждали в нашей книге, увидевшей свет в 2009 году и посвященной 800-летней истории финансовых кризисов (с ироническим названием "В этот раз по-другому"), медленное растянутое экономическое выздоровление с высоким устойчивым показателем безработицы является нормой вследствие глубокого финансового кризиса. Comme Carmen Reinhart et moi-même l'avons analysé dans notre ouvrage au titre ironique This Time is different [Cette fois, c'est différent] paru en 2009 sur l'histoire des crises financières depuis près de 800 ans, il est normal qu'une grave crise financière s'ensuive d'une reprise lente doublée d'un fort taux de chômage prolongé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !