Beispiele für die Verwendung von "назвать" im Russischen mit Übersetzung "appeler"
Übersetzungen:
alle1450
appeler1002
qualifier171
nommer74
traiter19
baptiser16
centrer8
dénommer5
inviter1
andere Übersetzungen154
Это явление можно назвать "смещение стандартов".
Donc, ce que nous vivons est ce qu'on appelle le changement du niveau de référence.
Думаю, вы можете назвать это образом жизни потребителя.
On pourrait appeler cela un style de vie consumériste.
Это очень простая модель - это даже сложно назвать оригами.
C'est une structure très simple - on ne peut même pas appeler ça de l'origami.
Результатом стало бы то, что можно назвать "турецким решением".
Cela permettrait d'établir ce qu'on pourrait appeler la "solution turque ".
Мы можем назвать их "биологическое питание" и "техническое питание".
Nous appelons cela nutrition biologique et nutrition technique.
Второе решение состоит в том, что можно назвать "распределительным федерализмом".
Une seconde solution serait ce que l'on pourrait appeler un "fédéralisme distributif ".
Третье - то, что можно назвать симпатией, - способность работать в группе.
La troisième est ce que vous pourriez appeler de la sympathie, la capacité de travailler dans des groupes.
В Кембриджском университете их решили назвать "Реал Мадрид экономической науки".
Leurs pairs de l'Université de Cambridge ont décidé de les appeler le Real Madrid des économistes.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Je voudrais l'appeler l'art perdu de lâcher utilement les commandes.
Я не знаю, как ещё назвать это, если не "Оно".
Et je ne sais pas comment l'appeler autrement que l' "Unique".
Есть способы противостоять тому, что можно назвать современной разрастающейся "демократической тупостью".
Il existe des moyens pour combattre ce que l'on pourrait appeler la "stupidité démocratique" que l'on voit se répandre aujourd'hui.
Мы живём в эпоху, которую можно назвать широкомасштабным пассивным сбором информации.
Et en fait, nous sommes à l'ère de ce que j'appellerais les efforts de collecte de données "massives et passives".
Возможно, некоторые из этих состояний будет уместно назвать мистическими или духовными.
Peut-être que certains de ces états peuvent être à juste titre, appelés mystiques ou spirituels.
Существует еще один уровень солидарности, который можно назвать универсальной или глобальной солидарностью.
Il existe aussi un autre niveau de solidarité qu'on pourrait appeler solidarité universelle ou internationale.
Просто нет необходимости обращаться к богословию, чтобы назвать преступление своим собственным именем.
Il n'est absolument pas nécessaire de se tourner vers la théologie pour appeler un crime un crime.
И на этом его изобретательность, если это так можно назвать, не заканчивается.
Et l'ingéniosité, si on peut l'appeler comme ça, va encore plus loin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung