Beispiele für die Verwendung von "называть" im Russischen

<>
Бессмысленно называть это однополярностью или многополярностью. Cela n'a pas de sens de dire que c'est uni-polaire, ou multi-polaire.
Они даже стали называть меня Гомером. En fait, ils ont commencé à me trouver encombrante.
Мне нравится называть это волшебным вращением. J'aime dire qu'il s'agit d'un tour de magie.
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком? Mais peut-on considérer l'Iran d'Ahmadinejad comme ayant un comportement rationnel ?
Казалось бы, более правильно называть эти эпизоды спекулятивными эпидемиями. Il serait plus approprié d'évoquer ces épisodes sous la forme d'épidémies spéculatives.
Вот почему я предлагаю немного другой способ называть это. C'est pourquoi je suggère une approche légèrement différente en terme de nomenclature.
Не нужно называть её имя, просто думайте о ней. Vous n'avez pas besoin de dire son nom à haute voix, vous pouvez vous contenter de la tenir.
В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии. En réalité, nous devrions parler de la renaissance, ou du retour, de l'Asie.
Дети во всем мире являются, как я люблю это называть, гражданами мира. Eh bien les bébés du monde entier sont ce que je me plais à décrire comme des citoyens du monde ;
Вы можете называть себя ответственным, но ответственность без отчётности частенько не работает. Vous pouvez toujours vous dire responsable, mais la responsabilité sans la traçabilité, souvent, ça ne marche pas.
Если именно это называть федерализмом, то Европейскому союзу лучше забыть об этом. Si c'est ce que l'on entend par fédéralisme, l'Union Européenne ferait bien mieux d'oublier.
Этих девочек, которые учат безопасному сексу и профилактике ВИЧ, стали называть Мать Тереза. Et ces filles qui enseignaient autour d'elles ce qu'est la sexualité protégée et le VIH étaient connues comme Mère Térésa.
Та ночь 17 ноября - "черная пятница", как ее вскоре стали называть - всколыхнула Чехословакию. La nuit du 17 novembre - rapidement connue sous le nom de vendredi noir - enflamma la Tchécoslovaquie.
Тем, кто желал сохранить рабочие места в государственных организациях, пришлось называть себя арабами. Ceux qui voulaient être fonctionnaires devaient se déclarer arabes.
Тот, кому не нравятся технические сокращения, может называть ее по прозвищу "Южное Цевочное Колесо". Si vous n'aimez pas les abréviations techniques, vous pouvez utiliser son surnom de "roue de feu australe".
Здесь США необходима помощь европейцев, и называть этот мир однополюсным также не имеет смысла. Dans ce cas, les États-Unis ont besoin de l'aide des Européens et il n'y a pas de raison de décrire ce monde comme un monde à pôle unique.
Так что называть Америку империей означает не понимать истинного характера внешнеполитических проблем, с которыми Америка сталкивается сегодня. Ainsi, décrire l'Amérique comme un empire ne suffit pas pour capturer la vraie nature des challenges de politique étrangère auxquels l'Amérique doit faire face.
Я люблю называть нашу лабораторию самым холодным местом в Центральной Африке - и, наверное, так оно и есть. J'aime dire que notre laboratoire est l'endroit le plus froid d'Afrique Centrale - c'est bien possible.
Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа. Ceux qui défendent la sanglante répression du Parti contre ces étudiants n'ont aucun droit de se proclamer les représentants de la majorité populaire.
Чтобы мы смогли использовать эту информацию за пределами той простой модели, которую мы привыкли называть историей болезни. Donc nous pouvons prendre ces informations et aller au-delà de ce simple modèle de ce qu'est un dossier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.