Beispiele für die Verwendung von "наконец-то" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle117 enfin49 andere Übersetzungen68
Наконец-то это становится реальностью. C'est enfin arrivé.
Наконец-то я получил весь набор! Je possède enfin un set complet !
ЕС, наконец-то, стал двигаться вперёд L'Union européenne fait enfin un pas en avant
Кажется, наконец-то до людей дошло: Il semble que le message soit enfin passé :
Я наконец-то закончил это домашнее задание. J'ai enfin terminé ce devoir.
Общепринятое мнение, возможно, наконец-то догоняет его. La sagesse conventionnelle va peut-être enfin le rejoindre.
Но к 1991 мы наконец-то её построили. Mais en 1991 on l'a enfin construite.
Наконец-то есть научный метод и его приложение. Nous avons enfin quelque chose de scientifique à mettre en application.
Я наконец-то ощутила себя в своем теле. J'étais enfin dans mon corps.
Наконец-то крупные игроки начали серьезно относиться к проблемам. Les principaux acteurs mondiaux prennent enfin la question au sérieux.
Наконец-то в Чили завершилась эпоха генерала Аугусто Пиночета. Enfin, l'ère du Général Augusto Pinochet au Chili est révolue.
Наконец-то вакцина, которая могла остановить эту ужасную болезнь. Enfin, un vaccin pouvait mettre fin à cette terrible maladie.
ЮНЭЙДС предоставила наконец-то надежные данные о распространении ВИЧ. Et l'ONUSIDA, a mis à disposition de bonnes statistiques, enfin, sur l'étendue du VIH.
Существуют признаки того, что Европа наконец-то увидела, какими возможностями обладает Казахстан. Certains signes indiquent que l'Europe est enfin en train de s'éveiller aux possibilités offertes par le Kazakhstan.
Семьи воссоединяются и, после многих лет страданий, наконец-то появилась надежда на будущее. Les familles sont réunies, et après de longues années de souffrance, il y a enfin de l'espoir pour l'avenir.
Наконец-то, и горькая глава о Сребренице в истории этой войны обретает окончательные черты. Ainsi, ce triste chapitre de Srebrenica est enfin raconté.
Мы, кажется, наконец-то становимся миром, к котором каждый из нас является защитником братьев своих. Nous sommes enfin, semble-t-il, en train de devenir un monde dans lequel chacun de nous est le gardien de son prochain.
Сбережения семей, наконец-то, начали расти, что хорошо для долговременного состояния финансов семей, но разрушительно для экономического роста. L'épargne des ménages commence enfin à augmenter, ce qui est bon pour la santé à long terme des finances des ménages, mais désastreux pour la croissance économique.
Первый шаг могли бы сделать США, наконец-то ратифицировав Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года (ДВЗЯИ). Une première étape serait que les Etats-Unis ratifient enfin le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (CTBT) de 1996.
Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики. Mais ce qui compte c'est que l'Afrique est enfin entrée dans la compétition qui doit changer le paysage économique mondial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.