Beispiele für die Verwendung von "направились" im Russischen mit Übersetzung "se diriger"
Übersetzungen:
alle71
passer24
se diriger17
se porter16
s'axer4
se canaliser3
emprunter2
s'acheminer1
andere Übersetzungen4
И последнее - это направление диалога.
Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
Эта трансформация - одно направление развития Индии сегодня.
Et cette transformation fait partie de là où se dirige l'Inde aujourd'hui.
Вот почему его взгляд направляется именно на него.
Et c'est vers cet endroit que ses yeux se dirigent.
застегнул ширинку у них на виду и направился к входной двери.
Et j'ai remonté ma braguette devant eux, et je me suis dirigé vers la porte.
Ближний Восток движется в направлении новой серьезной конфронтации в 2008 году.
Le Moyen-Orient se dirige vers une nouvelle confrontation majeure en 2008.
Время от времени частицы будут направляться друг на друга, так, чтобы произошло лобовое столкновение.
De temps à autre ces particules seront dirigées les unes contre les autres, pour qu'il y ait une collision frontale.
Я помню, что Джин Бартов, который направлялся сюда и был в университете Алабамы (Бирмингем), сказал мне:
Je me rappelle que Gene Bartow, qui avait été dirigeant ici et qui se trouvait à l'Université d'Alabama (Birmingham), m'a dit:
Глобальное потепление является только вершиной айсберга, по направлению к которому мы двигаемся сознательно, с широко открытыми глазами.
Le réchauffement climatique n'est que le sommet de l'iceberg vers lequel nous nous dirigeons en toute connaissance de cause, les yeux grands ouverts.
Колоссальный поток иностранной валюты направляется исключительно во Францию, благодаря контролю над движением капитала, введенному последней в 1993 году.
Cette hémorragie massive de la devise étrangère est dirigée exclusivement vers la France grâce au contrôle des capitaux qu'elle a mis en place en 1993.
Поскольку ФРС использовала весь потенциал традиционных финансовых инструментов, она направляется на неизведанную территорию, с возможностью непредсказуемости результата и беспрецедентного сопутствующего ущерба.
En épuisant le pouvoir des instruments traditionnels de politique monétaire, la Fed se dirige vers un territoire inexploré, avec potentiellement des résultats imprévisibles et des dommages collatéraux sans précédent.
Тем не менее, за их спиной ливийская военная разведка, возглавляемая Абдуллой аль-Санози, давала обусловленную поддержку и определяла общее направление их деятельности.
Mais en coulisses, le service de renseignement militaire libyen, dirigé par Abdallah Al-Senoussi, orientait leurs activités et leur prêtait un soutien conditionnel.
Когда они выступили в направлении Вацлавской площади, неся свечи, спецназ стал отрезать их, и многие - мужчины, женщины и дети - были жестоко избиты.
Alors qu'ils se dirigeaient vers la place Venceslas, portant des bougies, la police anti-émeutes fit barrage et plusieurs d'entre eux - hommes, femmes et enfants - furent brutalement battus pas les forces de l'ordre.
от бедных к богатым полноводной рекой он направился в США, индекс притока капитала которых сегодня больше, чем где и когда бы то ни было.
les flux se dirigèrent des pays pauvres vers les pays riches, et en proportions extraordinairement importantes vers les États-Unis, dont le taux d'absorption des capitaux est aujourd'hui le plus important au monde, quels que soient le lieu ou l'époque considérés.
Путь от отправной точки, когда кредиты направлялись государственным предприятиям через государственные банки, к экономической среде, в которой ставки процента являются истинным показателем кредитно-денежной политики, неизбежно долог.
C'est indubitablement un long chemin à parcourir depuis le point de départ des crédits dirigés vers les entreprises d'État via des banques publiques vers un environnement économique où les taux d'intérêt sont un indicateur approprié des politiques monétaires.
Было бы приятно думать, что когда начнет спадать приток ценных бумаг с выраженными ценами в долларах, финансовые потоки, которые в настоящее время направляются в Америку, плавно переменят курс и увеличат инвестиции в Азии.
Il est doux de penser que lorsque la marée des titres en dollars descendra, les flux des finances dirigés directement vers l'Amérique changeront doucement de cap et viendront augmenter les investissements en Asie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung