Beispiele für die Verwendung von "направление" im Russischen mit Übersetzung "direction"

<>
Наши сограждане определят направление Европы. Nos concitoyens décideront de la direction que l'Europe prendra.
Ты можешь указать мне нужное направление? Peux-tu m'indiquer la bonne direction ?
Эта клавиатура, вероятно, - неправильное направление для движения. Ce clavier ne va très certainement pas dans la bonne direction.
И внезапно направление вращения перекинется на противоположное. Et soudainement il va basculer, et commencer à tourner dans la direction opposée.
Понимание этих сил позволяет новаторам оптимизировать направление изобретения. La compréhension de ces forces permet aux innovateurs d'optimiser la direction de l'invention.
Однако роль КПК заключается в том, чтобы задать направление политики; Mais le rôle du CCP consiste à définir la direction politique.
Но основное направление будет правильным и появятся реальные причины для оптимизма. Mais la direction prise sera la bonne et il y aura toutes les raisons d'être optimistes.
Все это позволяет предполагать, что направление письма, скорее всего, было справа налево. Ceci suggère que la direction d'écriture était probablement de droite à gauche.
Это место, в котором точнее всего ощущается ритм, последовательность и направление волн. C'est l'endroit le plus précis pour ressentir le rythme et la séquence et la direction des vagues.
Мы можем просчитать силу ветра зимой, направление ветра зимой на данном ландшафте. Nous pouvons calculer l'exposition au vent en hiver - et donc savoir dans quelle direction soufflent les vents froids sur la région.
Недавние инициативы Комиссии по торговле товарными фьючерсами США (CFTC) указывают правильное направление движения. De récentes initiatives par la Commission américaine des opérations sur matières premières à terme pointent dans cette direction.
Многие страны изменили свою политику, однако ее направление заметно отличалось от реформ, которые советовал МВФ. Beaucoup de pays ont rectifié leurs politiques, mais dans des directions bien différentes de celles des réformes préconisées par le FMI.
Но это многообещающее направление полностью изменилось, когда Дэн Сяопин проявил свое желание жестоко подавить сопротивление. Cette direction pleine d'espoir changea complètement, cependant, quand Deng Xiaoping montra son désir de répression violente.
Пора начинать заново, и попытки Обамы изо всех сих защищать прогрессивное виденье указывают США правильное направление. Il est temps de prendre un nouveau départ et la défense éloquente d'une vision progressiste par Obama a indiqué dans quelle direction les Etats-Unis doivent aller.
По всей видимости, за 18 минут я должен убедить вас, что у истории имеется стрела - заданное направление, J'ai environ 18 minutes pour vous convaincre que l'histoire a une direction - une trajectoire.
Первое, что вы должны сделать, если у вас на руках недешифрованная письменность, это постараться понять направление письма. La première chose à faire quand vous avez une écriture non déchiffrée est de trouver la direction d'écriture.
Возможно, в данной ситуации положительным моментом является то, что жизнерадостность может и иногда действительно изменяет направление движения. Le bon côté de la situation est peut-être que les "esprits animaux" peuvent faire et font parfois des changements impromptus de direction.
Можно проследить направление от его глазных яблок, под которыми скрывается камера, и сказать, когда он увидит игрушку. Vous pouvez deviner la direction de son regard grâce aux globes oculaires qui couvrent sa caméra, et vous pouvez voir le moment exact où il repère vraiment le jouet.
Скорей всего, он помнит, где его машина, учитывая направление и расстояние от границ парковки и зданий вокруг неё. Il se rappelle probablement où se trouvait sa voiture en termes de distances et de directions par rapport aux grands bâtiments et aux limites autour de l'endroit où il s'est garé.
Переосмысление требует новой идеологии, и, после того как одна страна покажет правильное направление, соседи, как правило, следуют за ней. La possibilité de repenser les choses requiert une idéologie nouvelle, et, lorsqu'un État s'oriente dans la bonne direction, ses voisins ont tendance à le suivre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.