Beispiele für die Verwendung von "направленный в одну сторону" im Russischen
И делает это с помощью хвоста, сгибая его в одну сторону для отклонения влево и в другую - для отклонения вправо.
Il fait cela en utilisant sa queue et en la balançant d'un côté puis de l'autre pour rester droit.
Один набор ДНК отходит в одну сторону, другой стороне достаётся другой набор ДНК, идентичные копии ДНК.
Une partie de l'ADN va d'un côté, l'autre côté prend l'autre partie de l'ADN - des copies identiques de l'ADN.
две женщины, обе смотрят в одну сторону, обе в джинсах.
deux femmes, regardant dans la même direction, portant des jeans.
Моё искалеченное тело полетело в одну сторону, а искорёженный велик - в другую.
Mon corps lacéré a volé dans une direction, mon vélo lacéré dans une autre.
Я могу ускорить последовательность целиком, наклоняя темп в одну сторону или в другую.
Je peux accélérer toute la séquence en inclinant le tempo dans un sens ou dans l'autre.
Он в ярости швыряет свой шлем - и он летит в одну сторону,
Puis le voilà qui balance son casque en l'air.
Вероятно, уже скоро мы поймем, почему их хвосты иногда направляются в одну сторону, а иногда - в другую
Il ne faudra sûrement pas longtemps avant que nous comprenions pourquoi leur queue va parfois d'un côté et parfois de l'autre.
Однако, учитывая ту легкость, с которой может быть зарегистрировано их поведение, вероятно, уже скоро мы поймем, почему их хвосты иногда направляются в одну сторону, а иногда - в другую.
Toutefois, étant donné la facilité avec laquelle leurs comportements peuvent être enregistrés, il ne faudra sûrement pas longtemps avant que nous comprenions pourquoi leur queue bouge parfois d'un côté et parfois de l'autre.
"Если происходит несколько встреч с другими собаками и часто виляние их хвоста в одну сторону связано с более дружеским поведением, а правая сторона дает менее дружественное поведение, то собака реагирует на основе этого опыта".
"Si vous rencontrez à plusieurs reprises d'autres chiens et si vous remarquez que, la plupart du temps, le mouvement de leur queue vers un côté est associé à une attitude plus amicale et que le côté droit entraîne une attitude moins amicale, vous réagirez en fonction de cette expérience."
Для многих это похоже на ставки в одну сторону.
Nombreux sont ceux qui pensent que cela constitue un pari à sens unique.
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону.
Les questions économiques peuvent être défendues dans un sens ou dans l'autre.
И мы также проекцировали содержимое капсулы времени как двоичный код, используя 35-ваттный лазер направленный в космическое пространство.
Et nous avons aussi projeté le contenu de la "Time Capsule" sous forme de code binaire dans l'espace extra-atmosphérique en utilisant un laser de 35 watts.
Каждая из них имеет размер, представьте себе, в одну тысячную толщины человеческого волоса.
Chacun d'entre eux fait à peine un millième de la taille d'un cheveu humain, d'accord ?
Когда нейронная область мозга активна, она получает поток крови, направленный в эту зону.
Quand une zone du cerveau est active, ce qui signifie qu'une zone neuronale est active, elle reçoit un afflux de sang.
Но в данном случае, поскольку внутренняя часть свободно качается по отношению к сфере, она может встать на одну сторону.
Mais dans ce cas parce que l'intérieur se balance librement par rapport à la sphère, il reste sur une pointe.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
D'un côté se trouvaient ceux qui comprenaient comment fonctionner dans une démocratie, arriver au pouvoir et réaliser des ambitions propres.
И никогда не знаешь, когда попадешь в одну из этих ловушек.
Et on ne sait jamais quand on va tomber sur un de ces pièges.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung