Exemples d'utilisation de "направляет" en russe
Traductions:
tous361
mettre87
diriger64
envoyer43
cibler35
guider25
orienter22
canaliser18
tourner17
axer16
pointer10
adresser6
acheminer4
détacher1
autres traductions13
Особенно же меня беспокоит то, что подобное развитие событий приобретает цепной характер и направляет нас по скользкому пути.
Et il y a quelque chose qui m'inquiète particulièrement, qui est, cette dynamique qui va entrainer un feedback rétroactif qui nous met sur une pente glissante.
В лазерном принтере есть зеркальный гальванометр, который очень точно направляет лазер.
Votre imprimante laser a un galvanomètre à miroir qui est utilisé pour diriger un faisceau laser avec une grande précision.
В то время как администрация Буша дополнительно направляет в Ирак 21000 солдат и настаивает на увеличении числа союзных войск в Афганистане, союзники Америки отвергают её ближневосточную политику.
Alors que le gouvernement Bush a décidé d'envoyer 21 000 soldats américains supplémentaires en Irak, et prône l'envoi d'un contingent plus important en Afghanistan, les alliés de l'Amérique rejettent sa politique au Moyen-Orient.
потому что это правда, что дно ручья направляет поток воды, но в течение более продолжительного времени, вода в свою очередь изменяет форму дна.
Parce que s'il est vrai que le lit de la rivière guide les flots de l'eau, il faut dire aussi que sur un long terme l'eau à son tour remodèle le lit de la rivière.
В условиях, когда наши супермаркеты постоянно поддерживают 2-3-дневный запас продовольствия, устойчивость направляет наши мысли на энергетическую эффективность морозильников и на методы упаковки свежей зелени.
Alors que nos supermarchés ne renferment de la nourriture que pour deux ou trois jours, la durabilité a souvent tendance à mettre l'accent sur l'efficacité énergétique des systèmes frigorifiques et l'emballage des laitues.
Данным назначением Обама отворачивает от себя тяжелую артиллерию и направляет ее наружу.
Avec cette nomination, Obama détourne l'attention des pointures de lui-même, et les dirige vers l'extérieur.
Во время кризиса семья Обамы направляет мощное послание, и госпожа Обама, будучи женщиной, поднявшей эстафетную палочку, которую уронила принцесса Диана, является основным инструментом в создании этого послания:
Par temps de crise, les Obama envoient un message fort et Madame Obama, en tant qu'archétype de la femme qui a repris le bâton de la princesse Diana, lui donne tout son relief :
Частично это объясняет, почему такие демократии, как Индия и Бразилия отстают от Китая не только в развитии инфраструктуры, но также и почему Китай направляет свои новые стимулирующие меры на транспортные системы (только железнодорожные проекты получат больше половины от 586 миллиардов долларов США, направляемых на стимулирование).
Cette inclination explique non seulement pourquoi des démocraties comme l'Inde et le Brésil sont à la traîne de la Chine en termes d'infrastructures, mais également la raison pour laquelle le plan de relance de la Chine met l'accent sur les moyens de transports (les projets ferroviaires bénéficient à eux seuls de plus de la moitié des 586 milliards de dollars du plan).
США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления.
Les Etats-Unis ont estimé que davantage de troupes étaient nécessaires pour dominer la situation, en critiquant vertement les gouvernements européens pour leur manque d'empressement, au moment où eux-mêmes envoyaient 3500 "marines" de plus sur le terrain.
Итак, идея послать звук в желаемом направлении становится действительно популярной.
Donc, encore une fois, cette idée d'être en mesure de mettre le son partout où vous voulez commence vraiment à interesser.
И последнее - это направление диалога.
Et la dernière chose-en fait vers qui on dirige la conversation.
вызывающего доверие обязательства направить войска в случае необходимости.
l'engagement résolu d'envoyer des troupes en cas de nécessité.
Использование направленных санкций против Ирана очевидно:
L'attrait de sanctions ciblées contre l'Iran est évident :
Акцентирование вопросов управления также помогает направить реформы в сторону изначально желательных целей.
En outre, il semble que mettre l'accent sur la gouvernance permette d'orienter les réformes vers des objectifs souhaitables par nature.
Президент Coparmex подчеркнул важность определения будущего направления, чтобы лучше направлять усилия правительства.
Le président de la Coparmex a souligné l'importance d'établir une vision de futur qui canalise mieux les efforts du Gouvernement.
Большинство россиян смотрят в западном направлении.
La plupart des Russes ont le regard tourné vers l'Occident.
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат".
L'environnement de travail axé uniquement sur les résultats.
и что вращающаяся в пространстве сфера направлена всегда одинаково.
et qu'une sphère qui tourne, dans l'espace, pointe constamment dans la même direction.
Первая, направленная внутрь Польши, заключалась в том, что нам необходимо бороться с антисемитизмом и всеми его проявлениями, даже маргинальными.
Le premier, adressé à la Pologne, était que nous devions lutter contre l'antisémitisme et toutes ses manifestations, même marginales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité