Beispiele für die Verwendung von "начинать год" im Russischen
Я даже не хочу начинать говорить о всех тех делах и делишках в этом месте, которые имеют непосредственное влияние на имеющиеся рабочие места, потому что я на самом деле не знаю.
je ne peux même pas me lancer sur les accords et politiques en place qui affectent la réalité des métiers accessibles parce que je ne sais pas vraiment ce qu'il en est.
А на следующих выборах будет еще больше, поскольку сегмент населения с правом голоса увеличивается на 20 миллионов человек в год.
Et les prochaines seront encore plus grosses, parce que notre électorat continue de croître de 20 millions chaque année.
Если начинать с человеческих потребностей, то дизайн-мышление быстро переходит в обучение через создание.
Alors si le besoin humain est le point de départ, ensuite la pensée du design entre rapidement en action pour apprendre en faisant.
И, как результат, от страданий будут спасены три с половиной миллиарда человек в год, а ежегодно гибнущие два миллиона детей будут жить.
Alors les 3 milliards et demi de personnes qui chaque année, souffrent des conséquences du manque d'eau, et les 2 millions d'enfants qui en meurent chaque année, pourraient vivre.
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40, и я решила, что пора начинать в качестве художницы.
Alors bien sûr, il a fallu du temps, et j'avais presque 40 ans, et j'ai décidé qu'il était temps de me lancer en tant qu'artiste.
Каждый год в США свыше 20,000 человек погибают или получают ранения в 350,000 домашних пожарах.
Chaque année aux États-Unis, plus de 20 000 personnes sont tuées ou blessées par 350 000 incendies domestiques.
Невозможно начинать строить систему здравоохранения для 6 миллионов человек с такими ограниченными ресурсами.
On ne peut pas commencer à construire un système de santé pour 6 millions de personnes avec des ressources aussi limitées.
Мы тратим 100 миллиардов в год на диетические средства.
Nous dépensons 100 milliards de dollars par an en compléments de régime.
Знаете, многие из нас уже построили свою жизнь, и надо начинать давать этим детям - этим маленьким детям, следующему поколению инструменты для самозащиты и сохранения планеты.
Parce que vous savez, beaucoup d'entre nous sommes quasiment en fin de carrière, et nous devons donner à ces enfants - ces jeunes enfants, la prochaine génération - les outils pour qu'ils se sauvent eux-mêmes et qu'ils sauvent la planète.
Здесь показана, год за годом, частота слов "процветал [thrived]" и "процветал [throve]".
Ce que vous voyez c'est la fréquence année par année de "thrived" et "throve" dans le temps.
Но, несмотря на то, что с мелкими деталями работать сложно, нужно же было с чего-то начинать и куда-то двигаться.
Pour autant que les petites choses craignent, on devait bien démarrer quelque part pour avoir un endroit où arriver.
Какова была картина, если вернуться назад во времени, приблизительно в 1970 год?
Qu'obtient-on si l'on retourne en arrière dans le temps, vers 1970 ?
Думаю, что если начинать бизнес без финансовой поддержки, то можно быстро оказаться с нежеланной стороны этой грани.
Je pense qui si vous démarrez un business sans soutien financier, vous allez vraisemblablement aller du mauvais côté de cette ligne de partage.
Это не случится за год, но это важное, глубокое экономическое и культурное преобразование, которое проявит себя через детей.
Cela ne va pas se faire, vous le savez, en un an, mais c'est un changement important, profondément économique et culturel qui se passe au travers des enfants.
на протяжении последних десяти лет по 50 000 тонн в год.
50 000 tonnes presque chaque année ces 10 dernières années.
Если бы вы сделали этот выбор в 1965 г., то минусом было бы то, что следующий год был годом культурной революции.
Si vous aviez pris cette décision en 1965, le côté négatif, c'est que l'année suivante, c'était la Révolution culturelle.
Основная модель, которую я хочу предложить, состоит в том, что, перед тем как лечить, надо сначала узнать, с какой болезнью имеем дело - т.е. диагностировать - а потом начинать лечение.
Et le paradigme de base que nous voulons vous suggérer, que je veux vous suggérer, c'est que pour pouvoir guérir des maladies, vous devez d'abord savoir ce que vous guérissez - c'est le diagnostique - et vous devez alors faire quelque chose.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung