Beispiele für die Verwendung von "небольшой" im Russischen mit Übersetzung "peu"
Очень хорошо даже после небольшой тренировки.
Ils sont étonnamment bons avec très peu d'entrainement.
Небольшой статистический анализ указывает на следующие важные закономерности.
Un peu d'analyse statistique révèle quelques caractéristiques importantes.
Однако существует небольшой риск в предложении контрактов на хорошо выполненную работу:
Mais il y a peu de risque à offrir un contrat pour un travail bien fait :
И сегодня я хочу поделиться с вами хотя бы небольшой частью этих наблюдений.
Je vais essayer de vous le faire partager un peu avec cette présentation.
это, возможно, улучшает качество свободного времени, но вносит небольшой вклад в увеличение производительности труда.
cela a probablement amélioré la qualité des temps de loisirs mais a peu amélioré la productivité des salariés.
Неужели действительно необходимо собирать вместе столько людей для такой небольшой прибыли такой высокой ценой?
Est-il vraiment nécessaire de les réunir en un même endroit, pour peu de bénéfices et un coût aussi élevé ?
Его достоинство, перевешивающее все недостатки, состоит в том, что его считают незаконным, и поэтому он обладает небольшой властью.
Heureusement pour elle, on ne lui reconnaît aucune légitimité et elle n'a donc que peu de pouvoir.
Итак, вот что происходит, вот здесь, на поверхности моей кожи, в нижней части руки я делаю небольшой прокол.
Donc, voilà ce qui se passe, juste là, le début de ma chair dans la partie inférieure du bras, je vais juste percer un peu.
Потеряет ли Европейская Комиссия остатки доверия к себе и закончится ли все тем, что ЕС превратится в небольшой парижский округ?
La Commission européenne perdra-t-elle le peu de crédibilité qui lui reste pour finir par ressembler à un arrondissement parisien de moindre importance ?
В конце концов, даже лидер свободного мира нуждается в небольшой помощи султана Фэйсбукистана, если он хочет быть переизбранным в следующем году.
Après tout, même le leader du monde libre a besoin d'un peu d'aide du sultan du Facebookistan s'il veut être réélu l'année prochaine.
Это оставляет правительству Китая небольшой выбор, у него фактически ничего не остается, кроме как развернуться в сторону внутреннего спроса и решения четырех "не".
Cela laisse peu de choix au gouvernement chinois sinon de se tourner vers la demande intérieure et de s'attaquer de front à ces quatre points faibles.
Следует ли позволить Бушу, президенту-неудачнику с небольшой поддержкой в своей стране и еще меньшей за границей, теперь назначать следующего президента Всемирного Банка?
Doit-on laisser Bush, canard boiteux bénéficiant de peu de soutien chez lui et encore moins à l'étranger, nommer le prochain président de la Banque mondiale ?
Мы можем усвоить эти ценности от некоторых представителей правых, если мы можем взять и включить их, может быть, нам удастся совершить небольшой обмен.
Maintenant, si nous pouvons apprendre ces valeurs d'au moins quelques influences de la droite, si nous pouvons les prendre et les intégrer, peut-être on pourra négocier un peu.
Нагло бросая вызов экономической теории, тот небольшой капитал, который имеется в Африке, просачивается за пределы континента и инвестируется в богатые страны, уже обладающие значительным капиталом.
Envers et contre toute théorie économique, le peu de capital présent en Afrique disparaît à l'étranger être investi dans des sociétés déjà riches.
Я стал думать о других возможных измерениях, и сделал небольшой список - кажется, это был Крис Джордан, фотограф, сказавший, что цифры такие большие, что уже ничего не значат?
Et alors j'ai commencé à penser un peu plus à d'autres types de dimensions, et j'ai fait une liste rapide - et était-ce Chris Jordan, le photographe, qui parlait de numéros si grands qu'ils n'avaient plus de signification ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung