Beispiele für die Verwendung von "недостатках" im Russischen mit Übersetzung "manque"

<>
Это в меньшей степени отражается на недостатках организации, чем на близорукости ее членов. Cette attitude porte atteinte moins aux défauts de l'organisation qu'au manque de perspicacité de ses membres.
Среди них - недостаток покупательской способности. Et l'un d'entre elles est le manque de pouvoir d'achat.
Коррупция, взятки и недостаток прозрачности. La corruption, les pots de vin, le manque de transparence.
Так что дело в недостатке изучения. Donc clairement c'est plus un manque de recherche.
Последним моральным недостатком капитализма является несправедливость. Le dernier problème moral est le manque de justice du capitalisme.
Недостаток сна стал сказываться на мне. Le manque de sommeil a commencé à m'affecter.
Недостаток денег - это корень всех зол. Le manque d'argent est la racine de tous les péchés.
Но Европа не испытывает недостатка в политиках. Mais l'Europe ne manque pas de politiciens.
Некоторые правительственные программы сокращаются из-за недостатка спроса. Certains programmes gouvernementaux sont réduits à peau de chagrin par manque de demande.
Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания. "Le problème avec les ghettos culturels d'aujourd'hui n'est pas le manque de connaissances.
Основной проблемой демократического разума является недостаток исторической сознательности. Le principal problème de la mentalité démocratique réside dans son manque de conscience historique.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу. Ces tactiques dilatoires sont permises par le manque de pression venant du bas.
Бетти не понаслышке знала о потенциальных последствиях подобного недостатка знаний. Betty connaissait personnellement les conséquences potentielles d'un tel manque de connaissances.
Эти недостатки все больше заявляют о себе, усугубляя финансовый кризис. Ce manque se fait de plus en plus sentir et aggrave la crise économique.
Мы ликвидируем недостатки наших военных сил посредством конкретных национальных обязательств. Nous examinerons les manques de notre position militaire grâce à des engagement nationaux spécifiques.
Недостаток доверия отражается в низких и неустойчивых ценах на активы. Un manque de confiance se reflète dans des valeurs d'actifs faibles et volatiles.
когда Вы умираете от недостатка медицинской помощи, есть путь к спасению. quand on meurt par manque de soins médicaux, il existe une voie d'évasion.
Вторая большая проблема Индии состоит в устранении своих огромных недостатков инфраструктуры. En deuxième lieu, l'Inde doit résoudre le problème de son manque criant d'infrastructures.
основная проблема в этом вопросе - это утрата человеческого достоинства, его недостаток. Le coeur de ceci est la perte de dignité, le manque de dignité.
Недостаток питательных элементов и чистой воды заберет еще два миллиона жизней. Quatre millions de personnes seront victimes du manque de nourriture et d'eau potable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.