Beispiele für die Verwendung von "неизбежные" im Russischen mit Übersetzung "inévitable"

<>
Опасное окружение означает неизбежные риски, хотя Турция и проявила невероятную способность преодолевать их в течение последнего десятилетия. Un voisinage dangereux se traduit par des risques inévitables, même si la Turquie a fait preuve d'une capacité remarquable à y faire face au cours de la dernière décennie.
Обороноспособность банков необходимо укреплять во время чрезмерного повышения цен активов, чтобы они были в состоянии перенести неизбежные проблемы. Les banques doivent augmenter leurs défenses durant les périodes de hausse excessive des marchés pour pouvoir affronter ensuite les inévitables inversions de la tendance.
Настоящее испытание - это проверка способности политической системы пережить неизбежные циклические спады, политические потрясения или социальные возмущения, с которыми стране, особенно развивающей, сталкиваться приходится неизбежно. Le vrai test reste la capacité d'un système politique à survivre le cycle inévitable des récessions, des chocs politiques ou des soulèvements sociaux qui défient inévitablement toute nation, particulièrement les nations en développement.
Наконец, необходимость двигаться вперед с процессом объединения Европы для того, чтобы узаконить неизбежные нарушения суверенитета стран с чрезмерным уровнем задолженности в конечном итоге может также ущемить и суверенитет Германии. Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Система объявления о банкротстве, которая позволяет предпринимателям пережить неизбежные неудачи, которые сопровождают процесс внедрения инноваций, а также усиление защиты интеллектуальной собственности и упрощение доступа к акционерному финансированию тоже необходимы. La mise en place d'un régime des entreprises en difficulté, qui permettrait aux entrepreneurs de survivre aux échecs inévitables qui accompagnent toute innovation, ainsi que l'instauration d'une meilleure protection de la propriété intellectuelle et d'un accès amélioré au financement par capitaux propres, sont également nécessaires.
Неизбежные попытки демагогов пересмотреть с исторической точки зрения события, произошедшие в бывшей Югославии в 90-ых годах ХХ века, будут осложнены наличием свидетельских показаний, включая факты, собранные во время суда над Милошевичем. Les inévitables efforts de démagogues pour réviser l'histoire de ce qui s'est passé en ex-Yougoslavie dans les années 1990 seront compliqués par la disponibilité de telles preuves, qui comprennent les faits compilés pendant le procès de Milosevic.
Вопрос заключается в том, смогут ли они в краткосрочной перспективе обеспечить рост производства и увеличение количества рабочих мест, а также, если им это удастся, принимают ли они достаточно мер, чтобы компенсировать неизбежные проблемы бюджета, которые возникнут в будущем. La question est de savoir si elles parviendront à stimuler la production et l'emploi à court terme et, si c'est le cas, si elles suffiront à compenser les inévitables problèmes budgétaires qui suivront.
Это технология, которая была неизбежна. Cette technologie était inévitable.
Отчасти такая негативная оценка неизбежна: Ces critiques sont dans une certaine mesure inévitables :
Неизбежная жесткая посадка мировой экономики L'inévitable atterrissage en force de l'économie mondiale
Теперь вы готовитесь к неизбежному. Maintenant, vous vous préparer à l'inévitable.
Учитывая всё это, ошибки неизбежны. Par conséquent, les erreurs sont inévitables.
они фундаментальны, непоколебимы и неизбежны. elles sont fondamentales, inévitables et immuables.
Долговой кризис не является неизбежным. Une crise de la dette n'est pas inévitable.
Некоторое сокращение промышленности является неизбежным. Un certain recul de l'industrie était inévitable.
Отрешение наследного принца стало неизбежным. L'abdication du prince héritier est devenue de ce fait inévitable.
Таким образом, раскол в оппозиции неизбежен. Les divisions au sein des mouvements d'opposition sont donc inévitables.
Но это неизбежно в любой стране. Mais cela est inévitable quel que soit le pays.
Министр иностранных дел сказал, что война неизбежна. Le Ministre des Affaires étrangères a dit que la guerre était inévitable.
Такое избыточное капиталовложение неизбежно приводит к краху. Ces investissements excédentaires provoquent un effondrement inévitable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.