Beispiele für die Verwendung von "немецкие" im Russischen
Некоторые немецкие футбольные болельщики расстроились бы.
Certains supporters allemands auraient probablement été déçus.
Немецкие средства массовой информации в целом поддерживают эту критику.
Les médias allemands soutiennent assez largement ses critiques.
Кроме того, немецкие политики редко прислушиваются к советам немецких экономистов.
En outre, les politiciens allemands tiennent rarement compte des économistes allemands.
Этим же способом легально копируются немецкие предприятия, например производитель спортивных товаров Puma.
Des entreprises allemandes se font aussi copier en toute légalité, comme Puma, le fabricant d'articles de sport.
Изображение поступает с камеры, которую разработали немецкие исследователи из Института Макса Планка.
L'image provient d'un appareil photographique développé par des chercheurs allemands de l'Institut Max-Planck.
Скрытые субсидии банкам означают, что немецкие банки имеют преимущество перед банками других стран.
Du fait de la subvention implicite au profit des banques, les établissements allemands sont avantagés par rapport à ceux d'autres pays.
Она столкнулась с общественным скептицизмом, используя немецкие деньги для оказания помощи греческой экономике.
Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Основываясь на понимание этого факта, немецкие консерваторы, например, нацелены на сбалансирование экономики и экологии.
C'est la raison pour laquelle les conservateurs allemands veulent par exemple établir un équilibre entre l'économie et l'écologie.
Без лишнего шума немецкие работники согласились работать большее количество часов без увеличения заработной платы.
Sans tambour ni trompette, les travailleurs allemands ont accepté de travailler plus sans augmentation de salaire.
Но правительство бы посчитало политически более приемлемым спасать немецкие банки, а не Грецию или Испанию.
Mais le gouvernement trouverait plus acceptable de voler au secours des banques allemandes plutôt que de sauver l'Espagne ou la Grèce.
Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями.
Les électeurs allemands se hérissent dès qu'on suggère de limiter les dégâts causés à l'environnement par les voitures les plus grosses et les plus chères.
Датчики измеряют давление, температуру и специфические характеристики газа перед тем, как перекачать его в немецкие газопроводы.
Des capteurs mesurent la pression, la température et les spécificités du gaz qui arrive, avant qu'il ne soit transféré dans les gazoducs allemands.
Немецкие политики несут важную демократическую ответственность за укрепление этого понимания и пропаганду мер, необходимых для предотвращения катастрофы.
Les politiciens allemands portent la responsabilité démocratique importante de renforcer cette réalisation et de préconiser les étapes requises pour éviter une catastrophe.
При чрезвычайно низких заработных платах и слаборазвитой национальной валюте, немецкие рабочие смогли успешно конкурировать с остальным миром.
Grâce à leurs bas salaires et leur monnaie sous-développée, les travailleurs allemands réussirent à se montrer compétitifs sur le marché mondial.
И наконец, испанцы могут взять избыточные немецкие сбережения в виде займов и повысить уровень потребления и инвестирования.
Enfin, les Espagnols pouvaient emprunter l'excès d'épargne allemande pour accroître sa consommation et ses investissements.
Имея меньше специфических навыков, связанных с фирмой, чем их немецкие коллеги, американские рабочие более уязвимы перед увольнениями.
Ayant des compétences moins spécifiques à leur entreprise que leurs homologues allemands, les Américains sont plus prédisposés aux licenciements.
Общественность недовольна зарплатами директоров компаний и тем фактом, что крупные немецкие компании увольняют работников, несмотря на рекордные доходы.
Le public n'apprécie pas les salaires de grands patrons et les licenciements survenus dans les grandes entreprises allemandes, malgré des bénéfices records.
немецкие пенсионеры могли бы жить на пенсии в Испании как короли, помогая при этом укреплять испанский рынок недвижимости.
les retraités allemands pourraient aller s'installer en Espagne où ils vivraient comme des rois et contribueraient à remettre sur pied l'immobilier espagnol.
Многие немецкие компании, например, верят, что они действительно производят высококачественную продукцию по хорошей цене, и поэтому они конкурентоспособны.
Plusieurs des entreprises allemandes, par exemple, croient qu'elles produisent réellement un produit de haute qualité à un bon prix, donc elles sont très compétitives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung