Beispiele für die Verwendung von "неосновательное предположение" im Russischen

<>
В остальных случаях правильным оказывалось либо второе, либо третье предположение. Dans le reste des cas, en général la seconde meilleure supposition ou la troisième était la bonne réponse.
Другое предположение, что вы сделали - и этот маленький урок показать вам, что вы будете делать предположения, не только что вы можете, но будете - если их вам правильно внушают. L'autre hypothèse que vous avez faite - et cette petite leçon sert à montrer que vous faites des hypothèses - pas seulement que vous le pouvez, mais que vous le faites - quand elle vous sont correctement suggérées.
Это и есть исходное предположение данного доклада. C'est l'introduction de cette présentation.
И даже тогда это было бы воспринято как возмутительное предположение. Et même cela était considéré comme choquant à l'époque.
Потому как сомнительно само предположение, что наука совершенна. Parce que tout d'abord, il y a une fausse prémisse qu'une chose comme la science puisse être exhaustive.
Действительно сильным аргументом является предположение о том, что, возможно, Тараумара делают все точно также, как и все мы, уже два миллиона лет. C'est un argument vraiment indiscutable que les Tarahumara font peut-être exactement ce que nous avons tous fait pendant deux millions d'années.
"Нет ничего более опасного для развития человеческого разума чем предположение, что наши научные представления окончательны, что в природе не осталось загадок, что мы полностью победили, и что нам больше нечего покорять." "Rien n'est aussi dangereux au progrès de l'esprit humain que d'assumer que nos opinions sur la science sont finales, qu'il ne reste plus de mystères dans la nature, que nos triomphes sont complets, et que il n'y a pas de nouveaux mondes à conquérir."
Моё смелое предположение - что я буду полностью оправдан историей. Ma spéculation audacieuse est que l'histoire me donnera raison.
В этом скрыто предположение безграничности, которая делает возможным безрассудно рисковать, что мы и делаем. C'est la présomption sous-jacente d'absence de limites qui nous permet de prendre des risques imprudents.
Все это не было высказано суду как предположение или представлено присяжным в таком виде. Et aucune de ces hypothèses n'a été exposée au tribunal ou présentée au jury de cette façon.
Предположение это в том, что основной закон представляет собой объединённую теорию всех частиц. La supposition, c'est que la loi de base a la forme d'une théorie unifiée de toutes les particules.
У Дарвина было множество блокнотов, в которые он записывал каждую свою небольшую идею, каждое предположение. Et Darwin gardait ces cahiers copieux où il a écrit à toutes les idées qu'il avait, la moindre petite intuition.
Давайте просто сделаем научное предположение". Faisons juste une estimation intelligente."
Половину студентов из каждой группы мы попросили сделать предположение, насколько будет им нравиться та фотография, которая останется у них. "On demande à la moitié des sujets de chaque groupe de prédire s'ils croient qu'ils seront toujours heureux du choix qu'ils ont fait.
Мы на расстоянии 12 миллиардов световых лет от края Это предположение Никто не сможет сказать наверняка Но я знаю, что я всегда буду с тобой Ну что, хорошо. Nous sommes à 12 milliards d'années lumière du bord C'est une supposition Personne ne pourra jamais dire si c'est vrai Mais je sais que je serais toujours avec toi C'est joli.
Если к этому добавить предположение, что большой выбор всегда лучше, то сразу выделится группа людей, для которых важна каждая мелочь, а, следовательно, и каждый вариант выбора. Combinez cela avec l'hypothèse que plus de choix d'est toujours mieux, et vous avez un groupe de personnes pour qui chaque petite différence compte et donc chaque choix compte.
Все эти понятия, несмотря на то, что они немного вычурные, разделяют общее предположение, что идея это некая разовая вещь, это нечто, что часто приходит в один прекрасный момент озарения. Tous ces concepts, aussi rhétoriquement fleuris qu'ils soient, partagent cette hypothèse de base, qui est qu'une idée est une chose isolée, que c'est quelque chose qui arrive souvent dans un merveilleux moment d'illumination.
Это всего лишь предположение, современность является продуктом конкуренции, рынков и технологий. C'est faire l'hypothèse que la modernité est simplement le produit de la compétition, des marchés et de la technologie.
Мы сами должны руководить так, чтобы иметь смелость верить в то, что мы можем сами расширить наше основное предположение о том, что все люди созданы равными, независимо от того, мужчина ли это, женщина или ребенок. Nous avons nous-mêmes besoin de mener à partir d'un endroit qui a l'audace de croire que nous pouvons nous-mêmes étendre l'assertion fondamentale selon laquelle tous les hommes sont créés égaux à tous les hommes, toutes les femmes, et tous les enfants de cette planète.
Клэй Ширки, великий хроникёр всего сетевого, очень элегантно выразил предположение о том, как феномен Википедии оспаривает предубеждения. Clay Shirky, le grand chroniqueur de tout ce qui est connecté, a retenu l'hypothèse que c'est un défi de manière si magnifique.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.