Beispiele für die Verwendung von "неясный шум" im Russischen

<>
Так как НАТО вступает в неясный период своего существования, США должны подтолкнуть ЕС, чтобы оно выросло до уровня своей ответственности. Au moment où l'OTAN entame ses dernières années, les Etats-Unis devraient encourager l'Union européenne à assumer davantage ses responsabilités mondiales.
Если я выберу другой способ движения, справа например, у меня будет другая команда, другой шум, воспроизводить через шумную систему достаточно сложно. Si je choisis une façon différente de bouger, sur la droite par exemple, alors j'aurai une commande différente, un bruit différent, jouant via un système bruyant, très compliqué.
В Европе шум убивает 200 тысяч человек за год. Le bruit tue 200 000 personnes par an en Europe.
Самый мощный звук, производимый человеком в океане, это шум кораблей. Le son le plus dominant que les hommes envoient dans l'océan vient des bateaux.
Но не разобрался со скачками, то можешь анализировать так называемый шум сколько угодно, но этот анализ не будет иметь смысла. Et si on ne maîtrise pas cela, on peut maîtriser les petits bruits de son mieux, mais ce n'est pas important.
Подгоняя цвета, контраст и яркость на границах разных изображений, добавляя такие фотоэффекты, как глубина резкости, ненасыщенный цвет и цифровой шум, мы удаляем границы между изображениями и получаем цельную фотографию, несмотря на то, что одно из изображений может содержать сотни слоёв. En faisant donc correspondre les couleurs, le contraste, et la luminosité, au niveau des bords entre les différentes images, en ajoutant des défauts photgraphiques, comme la profondeur de champ, la saturation des couleurs et le bruit, nous effaçons les frontières entre les différentes images en les faisant ressembler à une seule image, malgré le fait qu'une image puisse contenir des centaines de couches.
Шум увеличивается в мозгу. Le bruit augmente dans le cerveau.
И весь этот шум приводит нас к стрессу, и мешает нам сосредоточиться и побыть в тишине. Et vous savez tous ces sons différents nous mettent dans un certain état de stress, et nous empêchent de rester calmes et concentrés.
Кстати, шум ужасно вреден для мозга. Et au fait, c'est mauvais pour votre cerveau.
Необъяснимый постоянный шум мешал их исследованиям. Un bruit continu mystérieux perturbait leurs recherches.
Наверху эти линии указывают нарастающий шум в этом частотном диапазоне - это звуки поверхностного ветра и волн. Là-haut, ces lignes des variable indiquent l'acroissement des bruits dans cette gamme de fréquence des vent et des vagues.
Сегодня наши алгоритмы обнаружения сигналов могут обнаружить очень простые искусственные сигналы и шум. Aujourd'hui, nos algorithmes de détection de signal peuvent trouver des objets et des interférences très simples.
Но шум не исчез. Mais le bruit ne disparaissait pas.
Они создают в мозгу отвлекающий шум с тем, чтобы нейроны не могли друг друга понять. Ce qu'ils font c'est introduire un bruit dans le cerveau, empêchant les neurones de se comprendre.
Вот он, весь этот "шум и пыль" на пути к большому открытию. Tout est à faire et défaire pour la grande révélation.
Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум. Le problème avec l'écoute est qu'une grande partie de ce que nous entendons est du bruit, qui nous entoure tout le temps.
Шум в чистом виде. C'est littéralement la définition du bruit.
Если изолировать машинное отделение корабля от фюзеляжа, можно снизить шум на 99%. Si vous isolez la machinerie du bateau de la coque, vous réduisez le bruit de 99%.
Если я оставлю этот розовый шум на две минуты, вы буквально перестанете его слышать. Si je laissais ce bruit rose pendant plus de deux ou trois minutes, vous cesseriez de l'entendre, littéralement.
Но в целом, этот шум искажает сигнал. Mais plus généralement, le bruit est quelque chose qui corrompt le signal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.