Beispiele für die Verwendung von "низших" im Russischen

<>
И эта область примерно в 8 раз больше у высших - особенно у людей - чем у низших приматов. Cette section est huit fois plus grosse chez les primates supérieurs - en particulier chez les humains - que chez les primates inférieurs.
Заботит ли нас судьба тех 4-х миллиардов людей, которым приходится жить на менее, чем два доллара в день - так называемых низших слоёв общества? Nous soucions-nous de ces quatre milliards de personnes dont les revenus sont inférieurs à deux dollars par jour, le soit-disant bas de la pyramide?
Женщины не страдают от некоего предназначенного им богом низшего статуса по отношению к мужчинам. Les femmes ne souffrent pas d'un statut inférieur imposé par Dieu vis-à-vis des hommes.
Ранее Южная Корея была японской колонией (1910-1945), и с коренным населением они обращались, как с низшей расой. La Corée du Sud est une ancienne colonie japonaise (1910-1945) et ses habitants y furent traités comme une race inférieure.
Наибольшая разница на низших уровнях, Les principales différences sont en bas de la société.
Понимаете, он - очень бедный продавец чая, из низших слоев общества. Et c'est un travailleur vraiment très pauvre sur les barreaux les plus bas de l'échelle sociale.
Всякого рода проблемы, которые становятся значимее среди низших социальных слоёв. Ce sont tous des problèmes qui ont tendance à être plus fréquents au bas de la pente sociale.
Но индийская демократия открыла новые пути получения власти для низших каст страны. Mais la démocratie indienne a ouvert la voie du pouvoir à ses classes les plus défavorisées.
Фактически судьи свободны от Кодекса поведения, который регулирует действия низших федеральных судей. En fait, les juges sont exemptés de code de conduite qui régit les actions des juges fédéraux.
Такие слова, как "правосудие" вновь в моде, появилось беспокойство о проигравших в глобализации и "низших слоях общества". Des mots tels que "justice" sont de nouveau à la mode et l'on se préoccupe des perdants de la mondialisation et des "exclus".
Режим находится под нарастающим давлением со стороны "низших" слоев общества Северной Кореи и признает собственную неспособность контролировать ситуацию. Les pressions se font plus fortes depuis la base de la pyramide sociale nord-coréenne et les dirigeants admettent leur propre incapacité à gérer cette situation.
В заслугу семье Киршнеров можно поставить то, что они использовали накопленные от экспорта богатства для укрепления экономики и улучшения условий средних и низших классов. Par contre, les Kirchner ont réussi à employer les revenus des exportations pour renforcer l'économie et améliorer les conditions de vie des classes moyennes et défavorisées.
Уменьшение неравенства в области здоровья требует более интенсивной медицинской помощи для пациентов в низших социально-экономических рамках, с учетом их специфических потребностей и проблем. La réduction des inégalités dans ce domaine exige la possibilité de soins plus intensifs pour les patients se situant sur les plus bas échelons socioéconomiques, des soins qu'il conviendrait d'adapter à leurs besoins et difficultés spécifiques.
Вместо них мы видим то, что иногда называли "выровненным обществом среднего класса", хотя и с важной элитой очень богатых с одной стороны и низших слоев общества с другой. Ils ont été remplacés par une classe moyenne, encadrée d'un coté par une élite importante constituée des très riches et de l'autre par un sous-prolétariat.
Структура "Системы" основана на новом и гибком стиле управления, приспособленным к особенностям каждого округа и региона, Сегодня она поддерживает 300 тысяч детей из низших и средних слоев общества по всей Венесуэле. La structure du système se base sur un nouveau style de direction flexible La structure du système se base sur un nouveau style de direction flexible adapté aux caractéristiques de chaque communauté et région, et est au service de 300 000 enfants des classes moyennes et basses dans tout le Venezuela.
По сути, более целенаправленная перераспределительная политика, которая способствует селективному росту социальной мобильности и различным скоростям распространения изменений в поведении, имеет решающее значение для улучшения здоровья населения в низших социально-экономических группах. En réalité, l'existence de politiques redistributives et mieux ciblées, liées aux effets de la mobilité sociale sélective ascendante et des rythmes divers de la diffusion du changement comportemental, s'avère cruciale dans l'amélioration de la santé des individus appartenant aux catégories socioéconomiques les plus défavorisées.
Многие люди из низших слоев, или даже среднего класса, не могут полностью реализовать свой потенциал, потому что богатые, нуждающиеся только в немногих предоставляемых государством услугах и обеспокоенные тем, что сильное правительство может перераспределить доходы, используют свое политическое влияние, чтобы снизить налоги и сократить государственные расходы. Bon nombre de gens des classes laborieuses, et même ceux de la classe moyenne, ne réalisent pas leur plein potentiel, car les riches, qui font moins usage de services publics, s'inquiètent des gouvernements qui pourraient redistribuer les revenus et font jouer leur influence politique pour abaisser les impôts et restreindre les dépenses de l'État.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.