Beispiele für die Verwendung von "образец" im Russischen
Получается образец, представляющий собой известковый цилиндр.
Les carottes ressemblent à ces tubes cylindriques de calcaire.
Сейчас я покажу TEDовцам, впервые, работающий образец.
Je vais faire une démonstration au public de TED, pour la première fois.
"У вас была возможность посмотреть на мой образец?"
"Avez-vous pu jeter un oeil à ma pituite, par hasard ?"
Итак, я соскрёб слизь и отправил образец в Абердин.
J'ai donc raclé la pituite, et je l'ai envoyée à Aberdeen.
Образец гаммы заключается в её заученном проигрывании вверх и вниз.
Il y a un paradigme de gamme, qui consiste simplement à monter et descendre une gamme, de mémoire.
Образец для генетиков я сохранил в маленькой бутылочке со спиртом.
J'avais un petit tube avec de l'alcool dedans, pour l'envoyer aux généticiens.
Брали образец крови и пропускали его через аппарат под названием счётчик Культера.
Prélever du sang et le faire passer à travers une machine appelée un compteur Coulter.
Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР - это был настоящий секрет:
Il y avait une autre version qui envoyait des attaques de rétorsion sur l'Union Soviétique - Ca c'était le vrai secret :
Мы дали им наш адрес электронной почты, сказав, что если они нам напишут, мы вышлем им бесплатный образец.
Nous leur avons donné notre adresse mail, en suggérant que, s'ils nous écrivaient, nous leur enverrions la molécule gratuitement.
Буксующая, застойная экономика стран Латинской Америки, в наибольшей степени воспринявших идеи "Вашингтонского соглашения", представляет собой первоклассный образец этого.
Les économies en perte de vitesse et stagnantes de l'Amérique latine, qui adopta la philosophie du consensus de Washington plus que tout autre continent, en sont la première preuve.
Образец дефицита Республиканцев сохраняется, даже если мы расширим рамки исторического анализа за счет использования доходности акций для измерения экономических показателей.
Ce schéma des déficiences des républicains reste valable lorsqu'on étend l'analyse historique aux résultats boursiers pour mesurer les performances de l'économie.
Это чаша, для создания которой потребовалось от 40 до 50 000 ударов каменным инструментом, и это первый образец искусства на Земле.
C'est une pierre à cupules qui a demandé 40 à 50 000 coups de pierre, et c'est l'une des premières formes d'expression d'art connues sur la planète.
Первый опытный образец воздушного судна был представлен в марте и в первый раз совершил полет в сентябре после нескольких месяцев задержки.
Le premier avion d'essai a été dévoilé en mars et s'est envolé pour la première fois en septembre après des mois de retard.
Деятельность в Финляндии - это скорее не компания, а образец для подражания для будущих компаний, которому, как надеется команда, последуют во всем мире.
Et ils espèrent bien que ce principe sera repris un peu partout dans le monde.
В Азии, в свою очередь, в Европе видели либо образец современности, как в Японии эпохи Мэйдзи, либо барометр разложения, как в Китае.
Un siècle plus tard, grâce au miracle économique japonais, les Européens considéraient au moins une petite partie de l'Asie comme un centre de progrès technologique et industriel rapide.
Последним ударом стала отставка Первого Заместителя Управляющего Директора МВФ Стэнли Фишера, который обеспечивал преемственность, являл собой образец здравомыслия и поддерживал боевой дух сотрудников.
Le coup final a été la démission du numéro deux du FMI, Stanley Fisher, qui avait la responsabilité tant de la continuité et de l'équilibre des programmes que du moral du personnel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung