Beispiele für die Verwendung von "общему" im Russischen mit Übersetzung "ensemble"

<>
Общий рост производительности - 3,5% за год. La croissance de la productivité dans son ensemble est de 3,5%.
США должны приветствовать инициативу Японии и найти общий язык с Азией в целом. Les Etats-Unis devraient accueillir l'initiative japonaise et nouer le dialogue avec l'Asie dans son ensemble.
Поэтому пресса в общем и журналисты в частности так часто становятся мишенью для властей. C'est pour cette raison que la presse dans son ensemble, et les journalistes en particulier sont si souvent la cible des autorités.
Китай, возможно, хотел бы быть главной силой в многополярном мире, но он переживает нехватку общей мощности. La Chine peut souhaiter devenir une force majeure dans un monde multipolaire, mais elle n'est pas assez forte dans son ensemble.
Теперь я представлю - это ранний общий набросок - представлю что-то вроде смеси всех этих вещей вместе. Maintenant je vais vous montrer - voici une des premières ébauches - vous montrer un mélange, pour ainsi dire, de toutes ces choses ensemble.
В крупных же странах предвкушение общего улучшения положения в стране не перевешивает страх оказаться на пострадавшей стороне. Dans les grands pays, la peur de se retrouver du côté des perdants n'est pas équilibrée par l'appréciation que tout le monde peut faire quand le pays va mieux dans son ensemble.
Повлияет ли корректировка в жилищном строительстве на общий экономический рост, зависит от того, как определять слово "влиять". Que la correction dans l'immobilier frappe, ou pas, la croissance dans son ensemble dépend de ce que l'on entend par frapper.
Во-вторых, региональная политика, которая продвигает "сбалансированный" экономический рост, может снизить показатель общего экономического роста, таким образом препятствуя снижению уровня бедности. Ensuite, les politiques régionales sensées encourager une croissance "équilibrée" peuvent en fait ralentir la croissance dans son ensemble, et donc freiner la réduction de la pauvreté.
Существуют лишь небольшое количество от общего числа возможных соединений, которые образовались посредством удвоения, мультипликации и модификации небольшого числа изначально существовавших генов. Seule une minuscule fraction des séquences possibles a été générée par duplication, multiplication ou modification d'un petit ensemble de gènes de départ.
Поскольку изменение климата имеет глобальные последствия, очень важно, чтобы весь мир принял общие меры, направленные на то, чтобы к нему приспособиться. Puisque l'évolution climatique a un impact mondial, il est essentiel que le monde dans son ensemble prenne des mesures spéciales pour faire face à la situation.
Экстренная встреча в верхах Большой двадцатки, состоявшаяся в ноябре в Вашингтоне, показала, что правительства разных стран ведут работу по согласованию общих действий. Le sommet d'urgence du G20, qui s'est tenu en novembre dernier à Washington, a montré que les gouvernements oeuvraient ensemble pour coordonner les politiques.
Согласно журналуForbes, общее число миллиардеров в Росси достигло 87, с общим состоянием 471 миллиард долларов, что является вторым показателем в мире, уступая лишь США. Selon le magazine Forbes, la Russie compte 87 milliardaires, tous ensemble à la tête d'une fortune qui s'élève à 471 milliards de dollars, en deuxième position derrière les USA.
Согласно журналуForbes, общее число миллиардеров в Росси достигло 87, с общим состоянием 471 миллиард долларов, что является вторым показателем в мире, уступая лишь США. Selon le magazine Forbes, la Russie compte 87 milliardaires, tous ensemble à la tête d'une fortune qui s'élève à 471 milliards de dollars, en deuxième position derrière les USA.
В докладе "Благополучие детей в богатых странах" приводится целостный взгляд на состояние детей в Соединенных Штатах, Канаде и Европе - в общей сумме, в 29 странах. L'étude comparative Child Well-Being in Rich Countries (Le Bien-être des enfants dans les pays riches,) adopte une approche holistique sur les conditions de vie des enfants aux Etats-Unis, au Canada, et en Europe - soit dans un ensemble de 29 pays.
ESDP учитывает более общие принципы европейской политики и стремится предоставить помощь в планировании, обучении и материально-технической поддержке миссий и сил, организованных африканскими государствами или группами государств. La PESD prend en compte la politique européenne dans son ensemble et vise à fournir une aide en matière d'organisation, de formation et de logistique aux missions et aux forces créées par les États ou groupes d'États africains.
Корпоративный мир и формальное рабочее место в более общем смысле больше не может быть строго отделенными от неформального мира, в котором грань между работой и досугом стала более размытой. Le monde de l'entreprise - en fait, le milieu du travail formel dans son ensemble - ne saurait être strictement séparé du monde informel où la frontière entre travail et loisirs est floue.
Причины тому - в первую очередь, сила Интернета, люди с добрыми намерениями, которые могут сплотиться и собрать внушительные суммы денег и изменить мир в сторону общего блага, если примут такое совместное решение. Tout d'abord grâce à la puissance d'Internet, des gens aux moyens limités peuvent se regrouper ensemble et collecter de vastes sommes d'argent qui peuvent changer le monde pour un bien public s'ils se mettent tous d'accord.
В проекте жилого района в Валенсии, в Испании, которым мы занимаемся, разные башни соединены вместе общими кривыми, так что получается одно целое вроде монолита, но это целое состоит из отдельных элементов. Dans un projet de logement à Valence, Espagne, que nous réalisons, les différentes tours de logement sont fusionnées ensemble dans des courbes partagées donc vous obtenez une seule masse, comme une sorte de monolithe, mais cette masse se décompose en éléments individuels.
Турция создала Комитет по финансовой стабильности для надзора за эффективным и своевременным осуществлением политики, непосредственно влияющей на финансовый сектор, и Совет экономической координации для мониторинга и оценки проблем, касающихся общей экономической стабильности. La Turquie a mis en place un Comité de stabilité financière ayant pour tâche de superviser l'application efficace et opportune des politiques intéressant directement le secteur financier, ainsi qu'un Conseil de coordination économique chargé de l'identification et de l'évaluation des problématiques affectant la stabilité économique dans son ensemble.
Чем больше такую противоракетную оборону будут считать общим щитом безопасности (созданным, поддерживаемым и управляемым совместно), защищающим нас всех, тем большее количество людей от Ванкувера до Владивостока будут знать, что они являются частью одного сообщества. Plus cette défense antimissile sera considérée comme un abri de sécurité partagé - bâti, soutenu et opéré ensemble - qui nous protège tous, plus les citoyens, de Vancouver à Vladivostok, auront conscience d'appartenir à une seule et même communauté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.