Beispiele für die Verwendung von "обществах" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle1540 société1520 réseau7 andere Übersetzungen13
естественный отбор продолжает действовать в современных обществах. la sélection naturelle persiste dans notre culture contemporaine.
В других обществах стабильность или правосудие важнее, чем политическая свобода. Dans d'autres, la stabilité ou la justice passent avant les libertés politiques.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах. "Nous avons besoin de ce genre de conduite morale et de courage dans nos mondes.
"Даже не ожидай очередных наград, предложений о работе или позиций в академических обществах." "Ne vous attendez plus à recevoir ni récompenses ni offres d'emploi ni postes dans le monde universitaire."
Мусульманские женщины в строгих авторитарных обществах обычно не имеют возможности получить защиту закона. Dans les pays musulmans autoritaires, les femmes n'ont en général pas la possibilité de se placer sous la protection de la loi.
Иронично то, что жизнь в обществах одинаково мыслящих является одной из самых больших опасностей сегодняшнего глобализированного мира. Ironie du sort, les communautés de gens d'esprit semblable représentent l'un des plus grands dangers de notre univers mondialisé d'aujourd'hui.
Образовательные программы, проводимые волонтерами в обществах, охватывающих 80% населения южной Азии и регионов южнее Сахары, будут стоить 798 миллионов долларов США в год. Le lancement de campagnes éducatives volontaires de proximité couvrant 80% de l'Asie du Sud et de l'Afrique sub-saharienne coûterait 798 millions de dollars par an.
В таких обществах должно быть меньше открытых акционерных компаний, и разделение собственности и контроля должно быть либо менее значительно, либо не существовать вообще. Dans de tels pays, d'une part il devrait y avoir moins d'entreprises publiques, d'autre part la propriété et la direction des entreprises devraient se confondre ou nouer des liens très étroits entre elles.
Этот недостаток является причиной различных институциональных и рыночных проблем, связанных с деятельностью в промышленности и в других современных секторах экономики в обществах с низким доходом. Derrière ce point faible se cachent diverses distorsions institutionnelles et de marché liées à des activités industrielles et du secteur moderne dans des environnements à faibles revenus.
В демократических обществах к судам прислушиваются и им повинуются, даже если их приговоры затрагивают первоначальную парламентскую власть кошелька, как в недавних немецких исках о пенсионных правах особых групп. Dans une démocratie, les cours de justice sont entendues et obéies, même si leur jugement affecte le pouvoir parlementaire originel de la bourse comme dans le cas récent de l'Allemagne au sujet des titres de retraite de certains groupes.
Идеология, заключающаяся в том, что люди, принадлежащие к различным культурам, должны жить в разных обществах внутри одной страны, не должны интересоваться друг другом и не должны критиковать друг друга является неправильной и обреченной на провал. L'idéologie selon laquelle les peuples de cultures différentes doivent vivre dans des communautés séparées à l'intérieur d'un même pays, ne doivent pas s'intéresser les uns aux autres ni se critiquer entre eux est à la fois fausse et inapplicable.
Для этого может потребоваться не что иное как революция - в идеале мирная, конечно - чтобы заменить элиты, которые в настоящее время господствуют в этих экономических системах и обществах, и для которых рост не является основной целью. Il faudra peut-être une révolution - idéalement pacifique, bien sûr - pour remplacer les élites qui dominent aujourd'hui ces économies et soci_3étés, et pour lesquelles la croissance n'est pas l'objectif principal.
Вместо этого они пошли по пути целесообразности, определяя свои позиции в зависимости от соответствующего влияния, а также резкости их еврейских или арабских общин в их обществах, а также от призывов Вашингтона или так называемого блока ALBA, состоящего из Кубы, Венесуэлы, Никарагуа, Боливии и Парагвая. Au lieu de cela, ils ont suivi la voie de l'opportunisme, ajustant leur opinion en fonction du poids et de la voix des communautés juives ou arabes de leurs pays, et de l'intimation de Washington ou du bloc de l'ALBA, dont les pays membres sont entre autres Cuba, le Venezuela, le Nicaragua, la Bolivie, et le Paraguay.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.