Beispiele für die Verwendung von "оказывает влияние" im Russischen mit Übersetzung "influencer"
Übersetzungen:
alle58
influencer19
s'influencer9
peser6
influer4
exercer une influence4
exercer2
andere Übersetzungen14
Также на сегодняшнюю жизнерадостность оказывает влияние эффект памяти.
Les "esprits animaux" sont aussi influencés par ce que la mémoire collective a enregistré.
Для них понимание Соединенных Штатов и международных стандартов, на которые США оказывает влияние, - это вторая натура.
Pour elle, la compréhension des États-Unis et des standards internationaux influencés par les États-Unis est une seconde nature.
Также очевидно, что на политику оказали влияние ученые экономисты.
De plus, il est clair que les économistes ont eu une influence sur les politiques.
Давление со стороны США также оказало влияние на СКАФ в принятии решений.
La pression des Etats-Unis a également influencé la prise de décision du SCAF.
Многосторонние финансовые учреждения оказывают влияние на большую часть макроэкономической политики во многих странах.
Les institutions financières multilatérales influencent une grande partie de la politique macroéconomique de nombreux pays.
Уровень потребления может быть обусловлен внешней политикой, оказывающей влияние на вышеупомянутые три фактора.
Les taux de consommation peuvent aussi être conditionnés par les politiques étrangères qui influencent ces trois facteurs.
Предоставьте служащим возможность принимать участие в принятии решений или действий, оказывающих влияние на их работу;
Permettre aux employés de prendre part aux décisions ou aux actions influençant leur travail ;
Скорее всего, здесь имело место спекулятивное давление, оказывающее влияние на решения членов ОПЕК и многих других.
Il est probable que des pressions spéculatives aient été à l'oeuvre, influençant les décisions de l'OPEP et de nombreux autres organismes.
И эта революция Коперника продолжается до сих пор, оказывая влияние на науку, философию, технологии и теологию.
Et cette révolution copernicienne continue aujourd'hui à influencer la science, la philosophie, la technologie et la théologie.
Когда мы хотим оказать влияние на кого-то, нам следует знать, что это, что уже оказывает на них влияние.
Quand on veut influencer quelqu'un, on doit savoir ce qui les influence déjà.
Они оказывают влияние на суверенные государства в такой же мере, в какой суверенные государства способны оказывать влияние на них.
L'État souverain subit leur influence (pour le meilleur et pour le pire) autant qu'il peut lui-même les influencer.
Они оказывают влияние на суверенные государства в такой же мере, в какой суверенные государства способны оказывать влияние на них.
L'État souverain subit leur influence (pour le meilleur et pour le pire) autant qu'il peut lui-même les influencer.
Учитывая ущерб и опасность, Японии потребуется некоторое время, чтобы полностью восстановить свои мощности по выработке энергии, что окажет влияние на потенциальные темпы роста ВВП.
Compte tenu des dégâts et des dangers, il faudra du temps au Japon pour rétablir ses capacités énergétiques, avec une influence négative que la croissance potentielle du PIB.
Более того, возможность для иностранных государств высказывать свое мнение и оказывать влияние на политику США является одной из важнейших причин их вступления в альянсы с США.
De plus, la possibilité pour les étrangers de faire entendre leur voix et influencer la politique américaine constitue aussi un encouragement important à faire partie d'une alliance avec les États-Unis.
В Италии, а также в Испании, судьи (в обоих случаях, судьи, рассматривающие иски), казалось бы, оказывают влияние на политические споры больше, чем взаимодействие правительства и оппозиции.
En Italie et aussi en Espagne, les juges (dans chaque cas, ce sont des juges ayant pouvoir d'enquête policière) semblent influencer le débat politique plutôt que l'interaction entre le gouvernement et l'opposition.
Многие в кабинете ДПЯ относятся к поколению бэбибумеров, на которое оказали влияние радикальные студенческие группы, которые 50 лет назад противостояли договору по безопасности между Японией и США.
En effet, bon nombre de membres du cabinet du PDJ sont des baby-boomers influencés par les groupes estudiantins radicaux qui se sont opposés au Traité de sécurité nippo-américain il y a 50 ans.
Некоторые европейские правительства создали мощную политику по защите прав человека, но по разнообразным причинам они были неспособны ни одни, ни вместе с другими оказать влияние на Соединенные Штаты.
Certains gouvernements européens ont élaboré des polices fortes pour faire respecter les droits de l'homme mais, pour un certain nombre de raisons, ils se sont révélés dans l'incapacité, individuellement ou collectivement, de déployer une influence similaire à celle des Etats-Unis.
Хотя согласованные действия и являются знакомым понятием, как правило, они были направлены на то, чтобы оказать влияние на государство - например, как гражданское общество побудило вывести американские войска из Вьетнама.
L'action concertée est une notion plutôt familière mais elle était principalement destinée à influencer l'état - comme le démontre la manière avec laquelle la société civile est parvenue à obtenir le retrait de l'Amérique du Vietnam.
Они давно занимаются самыми различными вопросами и представляют интересы самых различных слоёв населения - и дипломаты, оказывавшие влияние на процесс разоружения в Лиге Наций в 1930-х гг., и дипломаты, вооружённые мегафонами в Копенгагене в декабре 2009 г.
Et ils ont appris à jongler avec de multiples ordres du jour et divers groupes de pression, depuis ceux qui prétendaient influencer les conférences sur le désarmement de la Ligue des Nations dans les années 30 jusqu'à ceux qui brandissaient les mégaphones à Copenhague en décembre dernier.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung