Beispiele für die Verwendung von "описал" im Russischen

<>
Молодой йеменский протестующий лаконично описал это: Comme l'a dit un jeune manifestant yéménite :
И я знал, как мистер Вебстер описал его: Et je savais comment Le Petit Robert le définissait:
о той сети "зеленых" профессионалов, которую я описал ранее. Il y a une anecdote à propos de notre réseau.
Хансен описал его как часть "более яркого будущего для планеты". Hansen les présentaient comme un élément favorable à un "meilleur avenir pour la planète".
Он описал и систематизировал 12 тысяч видов животных и растений. Il a catégorisé environ 12 000 espèces dans Systema Naturae.
В 1986 году Михаил Горбачев описал советскую экономику как "очень больную. En 1986, Gorbatchev disait de l'économie russe qu'elle était "dans le marasme.
Есть ли выход из-под того давления, которое я только что описал? Y a-t-il une sorte de soulagement a certaines de ces pressions que l'on vient de souligné?
Жиль Сюрпренан, бывший инженер по гражданскому строительству, детально описал ее перед комиссией: Gilles Surprenant, ex-ingénieur en travaux publics, l'a bien détaillé devant la commission:
Первое, что он описал, это то, как он видел носовой платок в воздухе. La première chose qu'il dit fut qu'il voyait un mouchoir flottant dans les airs.
И мы хотели, чтобы он описал, как это - пережить неудачу и снова надеяться. C'est ce que nous voulions qu'il capture, ce fait d'avoir des revers puis des aspirations.
Банкир из одного из центральных банков ЕС описал мне это как "карту киллера". Ainsi que me l'a dit un membre de la BCE, "ce sont les chiffres qui tuent".
Дэвид Милч, создатель [исторического] телесериала Deadwood и других прекрасных шоу, хорошо описал подобную ситуацию. David Milch, créateur de "Deadwood" et d'autres très bonnes séries, a une très bonne description du phénomène.
Всего несколько недель назад Бити описал обнаружение изувеченного тела Тондерая Ндиры, молодежного лидера MDC. Il y a seulement quelques semaines, Biti a fait état de la découverte du cadavre mutilé de Tonderai Ndira, un responsable du mouvement de jeunesse du MDC.
Спецпредставитель государственного департамента США по энергетическим вопросам Карлос Паскуаль описал "внутреннюю энергетическую революцию в США": L'envoyé spécial américain et coordinateur pour les affaires énergétiques internationales, Carlos Pascual, a exposé "la révolution énergétique interne de l'Amérique" :
Но наш средний возраст составлял 65 лет, а пределы нашей эффективности хорошо описал бывший министр обороны Великобритании Дес Браун: Mais notre âge moyen dépasse les 65 ans et les limites de notre efficacité ont été joliment résumées par l'ancien ministre de la défense britannique Des Browne :
Орбитальные заправочные станции, которые я только что описал могли бы создать новую промышленность и окончательно открыть космос для всеобщего покорения. Les stations services orbitales que je viens de vous présenter pourraient créer une entièrement nouvelle industrie et ainsi fournir la dernière clef ouvrant l'espace à l'exploration générale.
Быстрый подъём непосредственно перед депрессией 1870-х гг., который он описал, очень похож на то, что произошло непосредственно перед текущим кризисом. Il y évoque le boom qui a précédé la dépression des années 1870 et c'est, à s'y méprendre, ce qui s'est passé juste avant la crise actuelle.
Когда Вентера спросили о значении того, что сделала его группа, он описал это как "гигантское философское изменение того, как мы понимаем жизнь". Interrogé sur l'importance des travaux mené par son équipe, Venter a indiqué qu'ils induiraient sans doute "un changement philosophique fondamental dans la manière dont est perçue la vie ".
В своей книге "Финансовый мир Великобритании", написанной в 1873 г., английский бизнесмен и редактор журнала "Экономист" Вальтер Бейджхот превосходно описал подобные циклы. Ces cycles ont été parfaitement expliqués en 1873 par Walter Bagehot, banquier et rédacteur en chef du magazine The Economist, dans son ouvrage intitulé Lombard Street.
Ким Чен Ир описал свою сестру как "мой единственный единокровный член семьи, о котором моя мать просила меня заботиться до самой ее смерти". S'exprimant au sujet de sa sour, Kim Jong-il a dit qu'elle était sa "seule famille de sang dont ma mère m'a demandé de m'occuper jusqu'à sa mort."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.