Beispiele für die Verwendung von "осмелился" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle44 oser42 andere Übersetzungen2
Я осмелился поддержать его мнение. J'ai osé soutenir son avis.
Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК. En outre, aucun témoin albanais n'a osé mentionner les crimes de l'UCK.
Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории. Je n'oserais mettre en doute les sensibilités des Australiens au sujet de leur histoire.
Любой, кто осмелился бы предположить, что происходящее сегодня могло стать вероятным сценарием, подвергся бы критике, как являющийся про-Саддамски настроенным миротворцем, противником США, или сразу и тем и другим вместе. Ceux qui osaient suggérer que le scénario dont nous sommes aujourd'hui témoins était plausible étaient taxés de lâcheté pro-Saddam, d'anti-américanisme, ou des deux.
В третьих, как Израиль, как обычно, обвинил в антисемитизме всех тех, кто осмелился критиковать непропорциональные меры реагирования на ракетные атаки, за которыми предположительно стоял ХАМАС, и коллективное наказание всех палестинцев без разбора. Enfin, Israël a, comme d'habitude, qualifié d'antisémites tous ceux qui osaient critiquer sa riposte disproportionnée aux inexcusables tirs de roquette du Hamas et sa punition collective des Palestiniens.
Мы не осмеливаемся перечить Америке. Nous n'avons pas osé froisser l'Amérique.
Мало кто осмеливается говорить им правду. Peu de gens osent leur dire la vérité.
Ты осмеливаешься хранить от меня тайны? Vous osez avoir des secrets pour moi ?
Я не осмеливаюсь с ней заговорить. Je n'ose pas lui parler.
Я не осмеливаюсь с ним заговорить. Je n'ose pas lui parler.
Только немецкие фанатики осмеливаются чтить память Гитлера. Seule la frange lunatique d'Allemagne ose commémorer Hitler.
Я слышала все это, но я не осмеливалась двинуться. J'entendais tout, mais je n'osais pas bouger.
Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма". Tout d'abord, il n'ose pas faire figure de "modéré face à la terreur ".
Но, как я уже сказал, тогда Меркель не осмеливалась действовать. Mais, comme je le disais, à l'époque Merkel n'a pas osé agir.
Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным. Et aujourd'hui, plus aucun politicien n'ose même mentionner l'idée d'une aide fédérale pour les pauvres.
Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать. Mais nous ne devons pas seulement oser, nous sommes obligés de parler.
тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение. ceux qui osent défier le régime risquent vingt années de prison.
После того, что произошло, я не осмеливаюсь снова с ней встречаться. Après ce qui est arrivé, je n'ose pas la revoir.
Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро? En effet, quel pays européen oserait mettre en péril une commande chinoise de plusieurs milliards d'euros ?
В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять. Il y a si peu de salles en ce monde qui ont réellement une très bonne acoustique, oserai-je dire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.