Beispiele für die Verwendung von "основные" im Russischen mit Übersetzung "base"

<>
Но это только основные моменты. Mais c'est juste la base.
Это основные черты современного политического устройства. Il s'agit là des grandes lignes de base d'un ordre politique moderne.
В рециркуляторе замкнутого цикла есть три основные системы. Il existe trois systèmes de base pour un recycleur à circuit fermé.
Это основные инструменты, с помощью которых политик выполняет свою работу. Ce sont les outils de base avec lesquels un politicien peut faire son travail.
На всех этапах изучения наук необходимо давать ответы на основные вопросы. À toutes les étapes du cursus de sciences, des questions de base doivent être posées.
Сейчас я предлагаю вам три основные составляющие, необходимые для понимания Китая - для начала. J'ai envie de vous proposer trois concepts de base pour essayer de comprendre la Chine, juste pour commencer.
Их плотность заселения облегчает предоставление государственных услуг, включая основные услуги, образование и здравоохранение. Leur densité facilite la fourniture des services de base tels que l'éducation, la santé, l'eau, l'électricité.
И все три принимают основные меры предосторожности, чтобы держать свои официальные расходы под контролем: Et tous trois ont pris une précaution de base afin de garder le contrôle de leurs dépenses de sécurité sociale :
Играя с ним, дети узнают основные свойства огня, как он разгорается, горит и потухает. En jouant avec, ils apprennent quelques principes de base, sur la prise d'air, la combustion et l'échappement.
Но высокая безработица, вопиющее неравенство и взлетающие цены на основные товары также являются значительным фактором. Mais le chômage élevé, les inégalités flagrantes et l'explosion des prix des produits de bases sont aussi des facteurs de taille.
Мексика тратила 1,2% ВНП в год для того, чтобы предоставить мексиканскому обществу основные услуги. Le Mexique a dépensé 1,2% de son PIB par an pour fournir des services de base aux communautés du Mexique.
В настоящее время страны Магриба страдают от роста безработицы, бедности и высоких цен на основные потребительские товары. Actuellement, les pays du Maghreb souffrent d'un déchaînement du chômage, de la pauvreté, et des prix des produits de base.
инфляция превышает официальные прогнозы в три раза, основные продукты питания и топливо в дефиците и поставляются нерегулярно. l'inflation est trois fois supérieure aux prévisions officielles, les denrées de base et le carburant se font rares et leur approvisionnement irrégulier.
Например, если вы ссылаетесь на известные мне фирмы, на основные элементы вашего бизнеса, мне надо это знать. à des entreprises dont j'ai entendu parler, ou à des éléments de base de votre secteur, j'ai besoin de les connaître.
Считаете ли Вы, что Всемирный Банк должен делать больше для того, чтобы страны приняли основные нормативы труда? Pensez-vous que la Banque mondiale devrait faire davantage d'efforts pour encourager les pays à adopter des standards de travail de base ?
Но через четверть века с того момента мы видим, как все основные поддерживающие технологии сходят с ума. Mais dans les 25 ans qui ont suivi, nous avons vu toute la technologie de base s'emballer.
Экономическая теория не является достаточно развитой, чтобы предсказать основные поворотные моменты, основанные на первых принципах или математических моделях. La théorie économique n'est pas suffisamment aboutie pour prédire les tournants majeurs sur la base des principes premiers ou des modèles mathématiques.
Эти источники полагаются на одни и те же основные данные, однако по-разному их интерпретируют, учитывая инфляцию и другие факторы. Ces trois méthodes reposent sur les mêmes données de base, mais débouchent sur des chiffres différents parce que certaines tiennent compte de l'inflation et d'autres facteurs.
Это позволяет ученикам начальных классов изучать основные предметы через игру и физическую активность, позволяющую бегать и кричать и просто быть ребенком. Cela permet à des élèves de primaire d'apprendre les matières de base par le biais de jeux et d'activités et courir et crier et être un enfant.
Однако международному сообществу не хватает политической воли, необходимой, чтобы выполнить эти основные обязанности перед человечеством, что заставляет людей терять веру в политику. La communauté internationale n'affiche cependant pas la volonté politique nécessaire pour répondre à ces responsabilités de base envers l'humanité, ce qui entraîne une perte de confiance dans le politique dans les populations.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.