Beispiele für die Verwendung von "осознала" im Russischen
Übersetzungen:
alle195
comprendre104
se rendre compte44
prendre conscience28
être conscient8
délibérer1
andere Übersetzungen10
Израильская общественность осознала результаты глобального произвола.
Les Israéliens se sont réveillés au son d'une tempête générale d'indignation.
Потом я осознала, что это станет основой моей книги.
Et à ce moment j'ai su que j'en ferai un décor de mon livre.
К 1931 году даже Великобритания осознала, что сопротивляться немецкой модели довольно сложно.
En 1931, même la Grande-Bretagne éprouvait des difficultés à résister au modèle allemand.
Елизавета осознала и столкнулась лицом к лицу с собственной ревностью, с собственной смертностью.
Elizabeth a réalisé, et elle arrive face à face avec son propre sens de la jalousie, son propre sens de la mortalité.
Тогда я осознала, что тон диалога инвалида и общества очень сильно изменился за последние десять лет.
Et j'ai réalisé à ce moment que le discours populaire avait profondément changé au cours des dix dernières années.
И действительно, за короткое время моего участия в TED я осознала, что мы даже ближе, чем я думала.
Et en effet, depuis que je viens à TED, je vois qu'on en est encore plus près que ce que je croyais.
Я осознала, что это одна из самых мощных формаций мозга на Земле, источник и великой радости, и великого горя.
Je crois aujourd'hui que c'est le plus puissant processus cérébral au monde générant à la fois une joie ou une détresse immense.
И я так же осознала, что это одна из трёх, в корне различных формаций мозга, выросших из спаривания и размножения.
Et j'en suis arrivée à la conclusion qu'il s'agit de l'un des trois processus cérébraux qui ont évolué à partir de l'accouplement et de la reproduction.
И когда я осознала, что Тим Рассерт, бывший ведущий передачи "Встреча с прессой", говорил о моей работе, пока я жила в фургоне на стоянке около "Волмарта", я стала смеяться.
Quand j'ai réalisé que Tim Russert, ancien animateur de "Meet the Press" parlait de mon essai, alors que je vivais dans mon van sur un parking de supermarché, je me suis mise à rire.
Позже, несмотря на свои внушительные ресурсы твердой силы, Южная Корея осознала, что союз с такой удаленной силой, как Соединенные Штаты, играет роль, своего рода, страховки в делах с опасными соседями.
Plus récemment, malgré ses incroyables moyens en "hard power" [ou puissance coercitive], la Corée du Sud s'est aperçue qu'une alliance avec une puissance aussi distante que les Etats-Unis continuait de fournir une assurance vie bien utile au vu de son voisinage difficile.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung