Beispiele für die Verwendung von "останется" im Russischen

<>
Останется ли Ольмерт премьер-министром? La survie politique d'Olmert en question
Я думаю, пускай останется пятерка крести. Je crois que nous - laissons le cinq de trèfle de côté.
Она навсегда останется в моём сердце. Elle sera toujours dans mon coeur.
История его жизни останется в веках. On raconterait son histoire.
Он навсегда останется в моём сердце. Il sera toujours dans mon coeur.
Давайте надеяться, что так все и останется. Espérons que cela continuera.
Это останется так, как оно и есть. Cela ne changera pas du tout.
Подпиши бумагу или твое племя останется без еды. Signez le papier, ou pas de nourriture pour votre tribu.
"Через 20 лет у нас не останется кислорода". "Dans 20 ans, plus d'oxygène".
Они испарятся, и у нас останется только пустое пространство. Ils vont s'évaporer, nous nous retrouverons simplement avec du vide.
в процессе любых торгов, министерство финансов останется в проигрыше. dans n'importe quelle vente aux enchères, le Trésor américain se retrouverait avec la lie.
Более того, Германия останется на крючке в любом случае: De toute façon l'Allemagne va être en situation difficile :
Если сделать это, то останется последний кусочек мозаики - вода. Si vous faites cela, vous obtenez la dernière pièce du puzzle, qui est l'eau.
После этого кризиса ничто в экономике не останется таким, как прежде. Rien en économie ne sera plus jamais pareil après cette crise.
Послевоенный Ирак, возможно, останется нестабильным даже в случае быстрого окончания войны. L'Irak d'après-guerre pourrait se montrer instable même en cas de guerre éclair.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел. Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
Богатство Аргентины сейчас отдыхает в Майами, и, возможно, останется там навсегда. La richesse de l'Argentine prend désormais des vacances à Miami, peut-être pour de bon.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт. Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh.
В результате, "кризисная экономика", скорее всего, останется с нами на долгое время. Nous allons sans doute vivre encore longtemps dans une économie de crise.
Так что Германия останется с большой коалицией - как и хотел немецкий электорат. Il n'y aura sans doute pas de nouvelle grande coalition, exactement ce que l'électorat souhaitait.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.