Beispiele für die Verwendung von "останется" im Russischen mit Übersetzung "rester"
На многих фундаментальных уровнях он останется другим.
Elle restera fondamentalement très différente.
выплат не будет, если проблема останется нерешенной.
il n'y a aucun gain quand un problème reste sans solution.
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда.
Le terrorisme né en Irak ne restera pas cantonné dans les frontières du pays.
В результате, останется около 3 миллиардов фунтов наличными,
Il vous restera encore 3 milliards de livres en argent de poche.
Уйдёт он сейчас или останется - мне всё равно.
Qu'il s'en aille maintenant ou qu'il reste, ça m'est égal.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем.
Le secteur de la production va rester libre, mais le secteur financier va être bien davantage contrôlé.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся.
la plupart du poids reste intact, alors que les perspectives de vie diminuent fortement.
Но зал суда, и весь Китай, останется равнодушным - и это правильно.
Mais l'audience du tribunal, et le reste de la Chine, resteront de marbre - à juste titre.
Однако ТЭС может помешать ей, если Китай останется за ее пределами.
Mais le TPP pourrait interférer avec celle-ci si la Chine reste en dehors des négociations commerciales.
А так же, сколько контроля, в итоге, останется у американских инвесторов?
Et au final, que restera-t-il aux investisseurs américains quand ils se rendront compte à quel point le contrôle de leurs entreprises leur a échappé ?
Я хочу, чтобы он понял, что случится, если она останется здесь.
Et - je veux lui faire comprendre ce qui arrivera si elle reste ici.
Шкаф останется стоять там, куда я его поставил, можете не сомневаться.
Le placard restera là où je l'ai placé, il n'y a là-dessus aucun doute.
А после, надеюсь, останется минут пять рассказать, чем я живу сейчас.
Ensuite, j'espère qu'il me restera au moins 5 minutes pour dire ce qui m'intéresse maintenant.
Давайте надеяться, что в новом веке WikiLeaks эта цель останется вне досягаемости.
Espérons que dans cette nouvelle ère WikiLeaks, cet objectif restera hors de portée.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung