Beispiele für die Verwendung von "отказываемся" im Russischen mit Übersetzung "abandonner"
Übersetzungen:
alle583
refuser302
abandonner189
renoncer80
rechigner7
abdiquer1
se désister1
désavouer1
se désolidariser1
andere Übersetzungen1
Как только мы отказываемся от предположения, что экономические факторы действуют как Робинзон Крузо, абсолютные потребности перестают отличаться от относительных, так как меняются товары, которые удовлетворяют наши потребности.
Dès que l'on abandonne la fiction économique de Robinson Crusoé, les besoins absolus s'avèrent indifférenciables des besoins relatifs, parce que les biens nécessaires à la satisfaction de nos besoins changent.
"Почему вы хотите отказаться от четверти стоимости?
"pourquoi voulez-vous abandonner un quart de la valeur ?"
Однако НАТО не отказался от планов дальнейшего расширения.
Mais l'OTAN n'a pas pour autant abandonné ses ambitions expansionnistes.
Правящая семья аль-Халифа добровольно не откажется от власти.
La famille régnante El-Khalifa n'abandonnera pas son pouvoir de plein gré.
Это не означает, однако, что от нее надо отказаться.
Ce qui ne veut pas dire qu'il doit être abandonné.
Значит ли это, что мы должны отказаться от рыночной экономики?
Tout cela signifie-t-il que nous devrions abandonner l'économie de marché ?
И я не думаю, что мы должны отказываться от красоты.
Je ne crois pas que l'on devrait abandonner la beauté.
Мы слышали о том, что японцы отказываются от огнестрльного оружия.
Nous avons entendu parler des japonais abandonnant les armes à feu.
Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы.
Les démocrates-chrétiens ont abandonné le concept de souveraineté nationale pour s'engager dans l'unification européenne.
Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него.
Aujourd'hui, même son allié de longue date, les Etats-Unis, semblent prêts à l'abandonner.
решение Ливии в декабре 2003 года отказаться от своей ядерной программы.
la décision de la Lybie en décembre 2003 d'abandonner son programme d'armement nucléaire.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser.
Если дизайн вашей системы заставляет отказаться от четверти стоимости, измените его.
Si votre système est conçu de telle façon que vous devez abandonner un quart de la valeur, reconfigurez votre système.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects.
Так все мы слышали о том, что амиши отказываются от автомобилей.
Donc nous avons tous entendu parler des Amish abandonnant les voitures.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Ce furent les défenseurs de la ligne dure qui ont gagné, en refusant d'abandonner leur monopole du pouvoir.
Самое главное, чтобы и развивающиеся, и развитые страны отказались от планирования инфляции.
Plus important encore, il est nécessaire que les pays en développement tout autant que les pays développés abandonnent le ciblage d'inflation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung