Beispiele für die Verwendung von "очистить" im Russischen mit Übersetzung "nettoyer"

<>
"люди хотят очистить судебную систему". "Le peuple veut que le pouvoir judiciaire soit nettoyé ".
Надо очистить артерии нашей жизни. Il faut nettoyer les artères de nos vies.
Нам надо выехать туда и все очистить". Il faut qu'on aille là-bas et qu'on nettoie ce truc."
Кандидаты в судьи обычно хотят "очистить" общество. La plupart des magistrats en herbe ont le désir de "nettoyer" la société.
Ну, по крайней мере, я могу очистить эту рану и промыть ее". Au moins, je pourrais nettoyer sa plaie."
Что касается попыток очистить их, нет, я не пытаюсь опорочить тех, кто пытается почистить птиц. Pour ce qui est de les nettoyer, je ne veux surtout pas critiquer ces gens qui nettoient les oiseaux.
"Мы хотим очистить эту реку и снова и вернуть туда рыбу, которая там когда-то водилась. "Nous voulons nettoyer cette rivière et réintroduire les poissons qui étaient là."
Если и существуют планы очистить развалины в городе и вокруг него, то никому о них ничего не известно. Il est peut-être prévu de nettoyer les décombre de béton dans la ville et les alentours, mais personne ne semble au courant.
Мы могли бы решить нашу энергетическую проблему, могли бы уменьшить СО2 Мы могли бы очистить наши океаны, могли бы улучшить вино. On pourrait résoudre nos problèmes d'énergie, faire baisser le CO2, nettoyer nos océans, faire de meilleurs vins.
14 октября власти хотели очистить парк, но отступили перед сотнями протестующих, которые хлынули внутрь перед назначенным сроком, прослышав об этих планах. Le 14 octobre dernier, des policiers voulaient nettoyer le parc mais se sont faits repousser par des centaines de manifestants informés des plans.
Мы очистили те полосы берега, которые вы видите. Nous avons nettoyé les andains de la plage indiquée.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики. Le PAD a ouvertement appelé à un coup d'État militaire pour "nettoyer" la scène politique thaïe.
Для предотвращения возможности бунта армию очищают от исламистов, придерживающихся жесткой линии. Pour parer à toute éventualité de coup d'état, l'armée a été nettoyée de ses islamistes radicaux.
направленная на очищение Германии, запада и мира от всего, что не гламурно. Il s'agissait de nettoyer l'Allemagne, et l'Ouest, et le Monde, et de le débarrasser de toute chose non séduisante.
Сначала они очистили квартал, потом они очистят город, а затем и всю Индию. Ils ont d'abord nettoyé la société, puis ce sera au tour d'Hyderabad, et bientôt de l'Inde entière.
А это в Перу, где дети рассказали историю о реке, которую они очистили. C'est au Pérou, où les enfants ont raconté l'histoire de la rivière qu'ils ont nettoyée.
Сначала они очистили квартал, потом они очистят город, а затем и всю Индию. Ils ont d'abord nettoyé la société, puis ce sera au tour d'Hyderabad, et bientôt de l'Inde entière.
Включена ли в город зеленая инфраструктура, чтобы мы могли очищать сточные воды и выращивать деревья на улицах городов? Est-ce qu'ils incluent des infrastructures vertes pour pouvoir prendre les écoulements et l'eau qui sortent de nos maisons, les nettoyer et les filtrer et faire pousser des arbres en ville?
ученые перекрестились и надеялись что, к тому времени, как пингвины вернутся домой, акватория островов будет очищена от нефти. Et les chercheurs ont croisé les doigts et espéré qu'avant qu'ils ne soient rentrés chez eux, leur île serait nettoyée de ce pétrole.
На нашем оборудовании они проходят системную обработку - очищение, приготовление, охлаждение, и пастеризацию этих материалов, и в то же время с добавлением мицелия. Et ce qui se produit dans notre équipement c'est qu'elles passent à travers un système continu, qui nettoie, cuit, refroidit et pasteurise ces matériaux, tout en y ajoutant en permanence notre mycélium.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.