Sentence examples of "парализована" in Russian

<>
По одному из самых худших сценариев, Европа может быть парализована и разрушена ростом ксенофобского и националистского экстремизма. Dans le pire scénario, l'UE serait paralysée ou même réduite en miettes par le réveil des extrémismes xénophobes ou nationalistes.
Они прикоснулись ко мне, когда мне было четыре года, и я потеряла зрение, и была частично парализована. Ils m'ont touché quand j'avais 4 ans et j'ai perdu la vue et j'ai été partiellement paralysé.
У него была плечевая авульсия, так что их вырезали и рука была парализована, год лежала в повязке, и затем ампутирована. Il a eu une avulsion brachiale, les nerfs ont été sectionnés et le bras était paralysé, puis demeuré dans un plâtre une année, et ensuite amputé.
Тем не менее, без глубоких социально-экономических реформ рост ВВП в Америке в лучшем случае замедлится, тогда как политическая система, кажется, парализована. Néanmoins sans de profondes réformes socio-économiques, la croissance du PIB aux Etats-Unis sera probablement lente, au mieux, tandis que son système politique semble paralysé.
Но когда мы смотрели их истории болезни, то обнаружили, что у этих людей с парализованными фантомными конечностями настоящая рука тоже была парализована из-за травмы периферического нерва, Mais lorsque on a étudié leur dossier, on a découvert que chez les gens dont le membre fantôme était paralysé, le véritable bras était lui-même paralysé suite à une lésion du nerf périphérique.
Бразилия также парализована, отчасти из-за своей президентской избирательной кампании, которая в настоящее время в полном разгаре и завершится только в конце года, а отчасти из-за недавних дипломатических неудач. Le Brésil est tout aussi paralysé, en partie à cause de sa campagne pour les élections présidentielles qui bat son plein et qui durera jusqu'à la fin de l'année, et en partie à cause de récents revers diplomatiques.
Политическая повестка дня, которая перегружена, чрезмерно сфокусирована на внутренних делах и частично парализована, будет означать отсутствие внимания к мировым вопросам, которые требуют взаимодействия и компромисса, включая международную важность финансовых реформ. Un programme politique américain surchargé - bien trop centré sur les affaires intérieures - et en partie paralysé équivaudra à un manque d'attention aux questions mondiales qui nécessitent coopération et compromis, notamment pour ce qui est des réformes de la finance internationale.
Бельгия парализована угрозой распада, Австрия до сих пор пытается создать маловероятную консервативную коалицию, Польша изо всех сил старается сбалансировать свои многочисленные реакционные импульсы, а французский президент бьет рекорды по отсутствию популярности. la Belgique est totalement paralysée par une menace d'éclatement, l'Autriche est toujours à la recherche d'un ciment pour son improbable coalition conservatrice, la Pologne a du mal à trouver un centre de gravité stable pour ses multiples pulsions réactionnaires, le Président français accumule les records d'impopularité.
С марта прошлого года японская экономика была парализована и до сих пор оправляется от разрушительного землетрясения, повлекшего за собой ядерный кризис, страшнейшую катастрофу, перенесённую Страной восходящего солнца со времен Второй мировой войны Depuis le mois de mars l'économie japonaise se trouvait paralysée, convalescente encore après le dévastateur tremblement de terre qui est devenu crise nucléaire, la pire catastrophe du pays nippon depuis la Deuxième Guerre Mondiale.
Когда я читал историю болезни, то выяснил, что у них была настоящая рука, в которой нервы, её снабжающие, были перерезаны, и настоящая рука была парализована, и лежала в повязке несколько месяцев перед ампутацией, и эта боль затем переносится и в сам фантом. Lorsque j'ai examiné les dossiers, j'ai découvert qu'ils avaient conservé leur bras, et que les nerfs qui activent le bras avaient été coupés, et le bras s'est retrouvé paralysé, et demeuré dans un plâtre plusieurs mois avant l'amputation, et que cette douleur avait été transférée dans le membre fantôme.
Умар парализован на всю жизнь. Umar est paralysé à vie.
Это была парализованная фантомная рука. C'était un membre fantôme paralysé.
На данный момент ТЕМПТ полностью парализован. Aujourd'hui TEMPT est complètement paralysé.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности? Comment se retrouve-t-on avec un membre fantôme paralysé ?
А с чего бы фантомной конечности быть парализованной? "Maintenant, pourquoi un membre fantôme serait-il paralysé ?
Мышцы были твердые, парализованные - мы называем их дистоническими. Les muscles étaient gelés, paralysés - dystonique est comment nous qualifions cette condition.
Приведу один пример о возможности передвигаться для парализованных. Aujourd'hui, je vais vous donner un exemple de mouvement chez un paralysé.
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии. La réunion plénière a été paralysée par la manière dont les commissions préparatoires avaient préparé le terrain.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара. La méduse à crinière de lion m'a paralysé les muscles, provoquant une sensation de chaleur insupportable.
Во время холодной войны Совет Безопасности был безнадёжно парализован. Au cours de la Guerre Froide, le Conseil de Sécurité se révéla complètement paralysé.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.