Beispiele für die Verwendung von "партиями" im Russischen mit Übersetzung "parti"
Многотиражные газеты коррелируют с высокотиражными политическими партиями.
Journaux à grand tirage et grands partis font cause commune.
Гусмао сформировал коалиционное правительство с тремя другими левоцентристскими партиями.
Gusmão avait organisé une coalition avec trois autres partis du centre-gauche.
Отношения Германии с Европой практически всеми демократическими партиями рассматриваются с функциональной точки зрения.
La plupart des partis démocratiques voient la relation de l'Allemagne avec l'Europe comme fonctionnelle.
Пока что миссии ESDP удовлетворяли международному праву и правительственным соглашениям между враждующими партиями.
Pour l'instant, toutes ses missions ont respecté la loi internationale et les arrangements gouvernementaux entre les partis en conflit.
Такое сотрудничество между этими двумя партиями привело к серьезным искажениям основополагающих западных ценностей.
Cette collaboration entre les deux partis a mené à de sérieuses distorsions des valeurs occidentales fondamentales.
В результате администрация Буша агрессивно вмешивается в коалиционные переговоры между пакистанскими политическими партиями.
C'est pourquoi, le gouvernement Bush interfère sans vergogne dans les discussions que mènent les différents partis politiques pakistanais pour former une coalition.
ВАШИНГТОН - В большинстве развитых демократий основное политическое противостояние идет между крупными право- и левоцентристскими партиями.
WASHINGTON - Dans la plupart des démocraties avancées, un grand parti de centre-droit s'oppose à un grand parti de centre gauche.
Даже если эти инициативы и мотивированы соперничеством между партиями, они, тем не менее, вызывают главный вопрос:
Même si toutes ces initiatives sont essentiellement motivées par des rivalités entre partis, elles posent une question fondamentale :
Монти сказал, что он представит президенту результаты своих переговоров с политическими партиями в своей попытке сформировать правительство.
Monti a dit qu'il allait présenter au président le résultat de ses conversations avec les partis politiques dans son essai de former un gouvernement.
Бывший европейский комиссар вчера участвовал в дискуссии с политическими партиями перед сегодняшней встречей с профсоюзами и работодателями.
L'ancien commissaire européen était en discussion avec les partis politiques hier avant de rencontrer aujourd'hui les syndicats et le patronat.
Вместе с бывшими коммунистами и "зелеными" левое крыло сохраняло значительное преимущество в 12% - 15% над четырьмя несоциалистическими партиями.
Avec les ex-communistes et les Verts, la gauche disposait d'une avance confortable de 12 à 15% devant les quatre partis d'opposition de centre-droite.
Главные различия между ведущими партиями Израиля скорее туманны, чем реальны, и главным образом касаются степени уступок и требований.
Les principales différences entre les grands partis israéliens relèvent de phénomènes plus atmosphériques que tangibles, surtout quand il s'agit de concessions et d'exigences.
Обе имеют связи с политическими партиями, большинство из которых последовательно высказывались в пользу демократии и против исламского государства.
Ces deux organisations ont des liens avec les partis politiques dont la plupart se sont régulièrement exprimés en faveur de la démocratie et contre un état islamique.
Разрешение конфликтов между партиями правительственной коалиции, как и внутри отдельных правящих партий, было отложено до официального вступления в ЕС.
La résolution des conflits entre les partis de la coalition ainsi qu'au sein des partis du gouvernement a été repoussée jusque après l'entrée officielle dans l'UE.
И Конгресс, и партия "Бхаратия Яната" будут пытаться создать альянс со многими менее многочисленными партиями, которые будут представлены в парламенте.
Tant le Parti du Congrès que le BJP chercheront à nouer des alliances avec les dizaines d'autres partis qui seront sans doute représentés au Parlement.
Сегодня в некоторых городах на юге Ирака, контролируемых исламистскими партиями и племенными лидерами, существуют даже зоны, в которые доступ женщинам запрещен.
Il existe même maintenant des "zones interdites aux femmes"dans quelques villes du sud contrôlées par les partis islamistes et les chefs tribaux.
Последствия таких резких политических изменений не остались совершенно незамеченными консервативными партиями (за редкими исключениями, как, например, некоторые элементы в рядах британских тори).
Les partis de droite ont quand même tenu compte des conséquences de ce bouleversement politique (à l'exception peut-être d'une frange des Conservateurs britanniques).
Попытки частично легализировать браки между гомосексуалистами были три раза отвергнуты как левыми, так и правыми партиями, входящими в состав правительства Мехико Сити.
Les tentatives de légaliser une forme limitée d'union gay ont été écrasées trois fois par le congrès local de Mexico par les partis de gauches comme de droite.
Таким образом, к власти пришла ДПЯ, которая сформировала коалиционное правительство с двумя менее значительными партиями - Социальной демократической партией (СДП) и Новой народной партией (ННП).
Le PDJ a donc pris le pouvoir et formé un gouvernement de coalition avec deux partis plus petits, le Parti Social Démocrate (PSD) et le Nouveau Parti du Peuple (NPP).
Начиная с этого момента, эти две партии поочерёдно приходили к власти, иногда в составе большой коалиции и очень часто в сотрудничестве с меньшими партиями.
Depuis cette époque, les deux partis se sont succédé au pouvoir tour à tour, parfois dans le cadre de grandes coalitions et parfois en partenariat avec des partis plus petits.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung