Beispiele für die Verwendung von "площади" im Russischen mit Übersetzung "place"

<>
Демонстрант на площади Тахрир предупреждает: Un manifestant sur la place Tharir met en garde:
Кровавое подавление протестов на площади Тяньаньмэнь. La répression sanglante de la place Tiananmen
Вы защищаете нас, показывая, что происходит на площади". Vous nous protégez en montrant ce qui se passe sur la place Tahrir.
Речь Мурси на площади Тахрир была наполнена театральными популистскими жестами. Le discours de M. Morsi sur la place Tahrir s'est accompagné de gestes populistes spectaculaires.
Представители сотен племен возвели палатки на "Площади перемен" в Сане. Les membres de centaines de tribus ont installé des tentes sur la "place du Changement" à Sanaa.
Пятнадцать лет назад Фан Хунин выразил протест на площади Тяньанмэнь. Quinze années auparavant, Fang Hongin manifestait sur la place Tienanmen.
Она начинает свое путешествие на этой штуке на площади Испании. Elle lance cette chose au-dessus de la place d'Espagne, et se lance dans un tour aérien de la ville.
18 дней наши камеры в прямом эфире передавали события на площади Тахрир. Pendant 18 jours, nos caméras retransmettaient en direct la voix du peuple sur la place Tahrir.
Но после событий 1989 года на площади Тяньаньмэнь правительство ограничило независимость профессии. Cependant, à la suite de l'incident de la place Tiananmen en 1989, les autorités durcirent le ton à l'égard de l'autonomie de la profession.
Ещё через день я устроил встречу на главной площади, куда пришли несколько женщин. Puis le lendemain, j'ai tenu un meeting sur la place principale et des femmes sont venues.
Студенты на площади Тяньаньмынь могли не знать, что происходит внутри закрытого коммунистического режима. Les étudiants de la place Tienanmem ne pouvaient connaître ce qui se tramait au sein même du Parti Communiste Chinois.
Многие годы, особенно после резни на площади Тяньаньмэнь, Китай переживал дефицит мирового уважения. Durant de longues années, en particulier depuis le massacre de la place Tian'anmen de 1989, la Chine a déploré l'absence de respect mondial.
я почувствовала, что площади перед ним нужна скульптура из материала, легче обычных сетей. sa place, selon moi, avait besoin d'un materiau de sculpture plus léger que le filet.
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир. Mais la plupart des décisions pro-démocratiques du SCAF ont résulté de la pression massive de la Place Tahrir.
События, которые начались на площади Таксим, присущи Турции, но они отражают надежды всего мира. Si les événements survenus sur la place Taksim sont spécifiques à la Turquie, les aspirations qu'ils reflètent sont quant à elles universelles.
Должен ли огромный портрет председателя Мао по-прежнему висеть над парадными воротами площади Тяньаньмэнь? Doit-on conserver l'énorme portrait du président Mao suspendu au-dessus du portail d'entrée de la place Tienanmen ?
Десять дней назад, 19 июня, я был с группой бывших египетских депутатов на площади Тахрир. Dix jours plus tôt, le 19 juin, je me trouvais sur la place Tahrir en compagnie d'un groupe d'anciens membres du parlement égyptien.
19 мая 1989 года, когда он рано утром на площади Тяньаньмэнь слезно просил у протестующих прощения. le 19 mai 1989, quand il est apparu sur la Place Tienanmen juste avant l'aube pour supplier, les larmes aux yeux, et demander pardon aux manifestants.
Медленно процессия извивалась вдоль средневековых улиц за Пражским замком и продвигалась к площади перед президентским дворцом. Lentement, elle descendit les rues médiévales derrière le Château de Prague et se déversa dans la place devant le palais présidentiel.
И я чувствовал, что должен позвонить нашим корреспондентам на площади и в наш коррпункт, и сказать им:" "J'ai ressenti la responsabilité d'appeler nos correspondants sur place et d'appeler notre rédaction pour leur dire :"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.