Beispiele für die Verwendung von "поведения" im Russischen
Аргументация для поведения - чисто религиозная.
Et la logique de cette pratique est clairement religieuse.
В душе рассказчика - противоречие норм поведения.
Dans l'esprit d'un narrateur il y a une contradiction d'éthique.
Одна из причин такого поведения - политическое выживание:
La survie politique explique en partie cette adaptation :
где отдельным личностям и группам позволяется игнорировать правила поведения;
là où groupes et individus peuvent faire fi des conventions ;
Теперь это очевидное и обоснованное знание для изменения поведения.
Alors maintenant, c'est une notion bien observée et bien établie en ce qui concerne le changement comportemental.
Объяснение нашего нравственного поведения происходит от разума, воображения и культуры.
L'explication à notre moralité expansive résulte de l'intelligence, de l'imagination et de la culture.
Но они на самом деле взялись за эту проблему коррекции поведения
Mais ils se sont vraiment penché sur ce problème de changement comportemental.
В действительности, тон и тактика Ширака соответствуют христоматийным образцам поведения голлистов.
En effet, le ton et la tactique de Chirac sont en tous points conformes aux schémas gaullistes types.
Однако один раздел медицины занялся проблемой коррекции поведения основательно, это - стоматология.
Une partie de la médecine cependant a réussi à très bien gérer ce problème de changement comportemental, et c'est la médecine dentaire.
Данные отказы принимать очевидные факты являются следствием более широкой модели поведения.
Ces refus répétés d'accepter l'évidence de ces faits reflètent une tendance plus profonde encore.
Таким образом, главный вопрос касается не теории ислама, а религиозного поведения мусульман.
Le véritable problème n'est pas une question théorique sur l'islam mais concerne la pratique religieuse des musulmans.
Учитывая редкость подобного поведения в футболе, первоначальной реакцией, безусловно, было бы удивление.
Dans la mesure où ce genre d'attitude est rare dans le football, la réaction initiale aurait sans aucun doute été la surprise.
Китай может удалить его с поля, если он не изменит своего поведения.
la Chine pourrait la renvoyer sur le ban de touche si elle ne modifie pas son attitude.
Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
De nombreux dirigeants changent d'objectifs et de style au cours de leur carrière.
В этом отношении изменение поведения Ирана в отношении Ирана является абсолютным первоначальным требованием.
En l'occurrence, un changement d'attitude de l'Iran vis-à-vis d'Israël est la condition sine qua non.
Исследователи поведения в Кембриджском университете недавно протестировали меру птичьего ума на четырех грачах.
Des éthologistes de l'université de Cambridge testaient quatre freux récemment, à quel point arrive l'intelligence des oiseaux.
· Структуры стимулов внутри банков направлены на поощрение недальновидного поведения и чрезмерного принятия риска.
· Les structures d'incitations au sein même des banques sont conçues pour encourager une réactivité à court terme et une prise de risque excessive.
задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
établir les paramètres comportementaux et laisser les intermédiaires financiers opérer librement pour le reste.
Что рекомендует традиционный порядок поведения, если вы в правительстве, или руководите большой компанией?
Quelle est la politique qui en découle si vous êtes au gouvernement ou si vous dirigez une grosse société?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung