Beispiele für die Verwendung von "повредит" im Russischen

<>
Например, Китай получит потери от атаки, которая сильно повредит американскую экономику, и наоборот. La Chine, par exemple, sortirait perdante d'une attaque qui endommagerait sévèrement l'économie américaine, et vice versa.
Поврежденную уретру вы видите слева. Sur le côté gauche c'était un urètre endommagé.
Если какие-то плоды повреждены насекомыми, Certains fruits sont abîmés par des insectes.
Интересно, что весь облик площадки полностью поменялся, и сейчас взгляд притягивает не только место разрушения Башен-близнецов, но и все здания вокруг, и даже следы повреждения на окружающих зданиях, которых огромное множество. Ce qui est intéressant c'est que la nature du site a totalement changé, pour qu'on soit conscient qu'il ne s'agit pas seulement de la destructions de 2 bâtiments, mais de tous les autres autour de Ground Zero, et que les cicatrices sur ces bâtiments sont énormes.
если у вас есть ценные отношения, повреждённые в результате конфликта, вы должны что-то с этим сделать. Le principe est que vous avez une relation précieuse qui est dégradée par le conflit, il faut donc faire quelque chose.
Также, некоторые учёные и многие писатели-фантасты рассуждали об использовании ядерного оружия для уничтожения или повреждения астероида, кометы, метеорита или космического корабля пришельцев, движущегося к Земле. Quelques scientifiques, et de nombreux auteurs de science-fiction, ont aussi spéculé sur l'éventualité d'utiliser des armes nucléaires pour détruire ou détériorer un astéroïde, une comète, un météore ou un engin spatial extraterrestre qui viendrait en direction de la terre.
Также множество домов было повреждено; Aussi, de nombreuses maisons ont été endommagées ;
Если они не повреждены, они идут в бакалею. Si elles ne sont pas abîmées, elles vont à l'épicerie.
Однако ген, останавливающий этот процесс, повреждён. Mais le gène qui régule cela est endommagé.
Женщина оказалась под машиной, поэтому на теле довольно много повреждений. Cette femme a de plus fini sous la voiture, alors elle est assez gravement abîmée par l'accident.
Поврежденная часть аорты была заменена синтетическим трансплантатом. La partie endommagée de l'aorte a été remplacée par un greffon synthétique.
А также они могут сопровождать их в "мусорный бак" клетки и утилизировать их в случае повреждения. Elles peuvent aussi les escorter jusqu'à la déchetterie de la cellule et les recycler si elles sont abîmées.
Ну, тут слева вы видите поврежденную уретру. Et bien, ici sur le côté gauche vous voyez un urètre qui a été endommagé.
Удаляя из организма свободные радикалы, мы вмешиваемся в важные защитные механизмы, удаляющие поврежденные клетки, в том числе раковые клетки. En éliminant les radicaux libres de nos organismes, nous interférons avec des mécanismes de défense importants servant à évacuer des cellules abîmées, dont les cellules cancéreuses.
60 домов было разрушено, 40 было повреждено. 60 maisons ont été détruites et 40 endommagées.
Для этого потребуется восстановление и развитие поврежденной инфраструктуры, достижение экономического процветания, создание эффективной системы социального обеспечения и наведение порядка в регионе дельты. Il faudra pour cela réparer et améliorer les infrastructures abîmées, créer une prospérité économique, gérer des services sociaux efficaces, et maîtriser les troubles de la région du delta.
В результате около 50 магнитов были повреждены Nous avons endommagé à peu près 50 de ces aimants.
Мы можем сделать это, не повредив тканей организма. Nous pouvons le faire sans endommager aucun tissu.
Это линзы, которые заменяют хрусталик глаза, поврежденный катарактой. Ce sont les lentilles qui remplacent celles qui sont endommagées par la cataracte.
Когда эта область повреждена, вы теряете способность видеть лица, верно? Lorsque cette zone est endommagée, vous perdez la capacité de percevoir les visages.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.