Beispiele für die Verwendung von "поддерживает" im Russischen mit Übersetzung "soutenir"
Übersetzungen:
alle1248
soutenir697
maintenir306
appuyer44
entretenir43
fournir22
supporter17
conforter4
épauler2
cautionner1
andere Übersetzungen112
Замечательное наблюдение поддерживает эту аналогию:
Une observation remarquable soutient cette analogie :
некоторые страны, особенно Италия, поддерживает США;
certains pays, notamment l'Italie, soutiennent les Etats-Unis ;
Поддерживает, когда другие говорят о своих ошибках.
Elle soutient ceux qui parlent de leurs erreurs.
Польша поддерживает ратификацию этого жизненно важного договора.
La Pologne soutient la ratification de ce traité de vitale importance.
И конечно, большинство из вас не поддерживает партизан;
Et bien sûr, la plupart d'entre vous ne soutiennent pas l'insurrection;
поддерживает создание новой сети из каналов в Интернет;
soutient la création de nouveaux réseaux, des canaux à l'internet ;
Недавнее исследование показало, что большинство малых предприятий поддерживает реформу.
Un récent sondage a révélé que les plus petites entreprises soutenaient la réforme.
И именно это поддерживает объект и сохраняет его стабильность.
Et c'est ça qui soutient l'objet et l'aide à rester en place.
Том поддерживает меня всякий раз, когда у меня возникают проблемы.
Tom me soutient toujours quand j'ai des problèmes.
Наш фонд поддерживает вакцину, которая скоро пройдет третий этап тестирования
Notre fondation soutient un vaccin qui part en phase 3 d'essais cliniques, dans deux mois.
Это не значит, что небезопасное и деморализованное общество поддерживает насилие.
Cela ne veut pas dire que les communautés qui manquent de sécurité et qui ont perdu l'espoir soutiennent la violence.
Но одновременно я считаю, что американскую позицию она также не поддерживает.
Mais je pense aussi qu'elle ne soutient pas non plus la position américaine.
Большой бюджетный дефицит поддерживает рост, а инфляция, вероятно, и вовсе не проблема.
D'importants déficits budgétaires soutiennent la croissance, et l'inflation n'est visiblement pas un problème.
Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост.
Cela tient à l'abondance des ressources naturelles et à une demande internationale soutenue, ce qui a permis le maintien de la croissance.
Для меня Дубаи - как рука, которая поддерживает каждого, кто желает что-то делать.
Dubaï pour moi, est comme une main qui soutient quiconque veut faire bouger les choses.
Франция - государство со стабильной демократией, и значительное большинство в Парламенте часто поддерживает правительство.
La France est une démocratie stable, et ses gouvernements sont généralement soutenus par une large majorité parlementaire.
Международная помощь поддерживает усилия по снижению вреда в обеих странах в скромных масштабах:
L'aide internationale soutient les efforts de réduction des préjudices sociaux dans ces deux pays, à une modeste échelle.
"Контрактный персонал будет сокращен, что закончится отменой контрактов и договора надзора, который поддерживает войска".
"Le personnel contractant serait réduit, entraînant des retards dans les contrats et la supervision des contrat qui soutiennent la guerre".
"Эти изменения подорвут доверие тех, кто поддерживает нашу армию и нанесут серьезный ущерб боеготовности".
"Ces changements ébranleraient la foi de ceux qui soutiennent nos militaires et endommageraient sérieusement notre préparation."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung