Exemples d'utilisation de "позицией" en russe

<>
С этой позицией согласны не все. Cette position a ses détracteurs.
Конечно, моя книга не может быть мексиканской позицией. Naturellement, mon livre ne peut pas constituer la position mexicaine.
Трусливый компромисс и политические оправдания - как это часто бывало в истории - взяли верх над принципиальной позицией. Le lâche compromis et les alibis politiques, comme si souvent au cours de l'histoire, ont défait une position reposant sur des principes.
Многие скажут, что эта видимость поддержки мира без передачи земли была успешной позицией Израиля на протяжении десятилетий. Certains diront que cet apparent soutien au processus de paix sans concession de territoires est la position qu'Israël maintient, avec succès, depuis des années.
Два ее сверхмощных актива - ядерное оружие и энергия - делают ее потенциальным лидером всех тех небольших государств, неудовлетворенных своей позицией в мире. Ses deux atouts de super-puissance, les armes nucléaires et l'énergie, en font un leader potentiel de toutes les puissances plus petites et frustrées par leur position dans le monde.
Турция резко изменила свою позицию в отношении Сирии и привела ее в соответствие с позицией основных западных держав по двум причинам. Deux raisons permettent d'expliquer la soudaine volteface de la Turquie vis-à-vis de la Syrie et son alignement sur la position des principales puissances occidentales.
Некоторые из членов Совета управляющих, недовольные слишком мягкой позицией Трише на декабрьской пресс-конференции, высказали в прессе своё недовольство вскоре после этого. Certains membres du conseil, contrariés par la position trop consensuelle de Trichet lors de la conférence de presse de décembre, ont fait connaître leur mécontentement par la presse peu après.
Переворот был переворотом, его нельзя было принять, и, какие бы провокации не устраивал Селайя, единственно возможной позицией США было его безусловное возвращение к власти. Un coup était un coup, c'était inacceptable, et, pour aussi provoquant que Zelaya ait été, la seule position possible pour les Américains était son retour inconditionnel au pouvoir.
Даже те, кто не согласен с позицией премьер-министра Великобритании Тони Блэра по иракскому вопросу, не могут не признать смелость и решительность его действий. Même ceux qui sont en désaccord avec la position sur la question irakienne du Premier ministre britannique, M. Tony Blair, ne manquent jamais de louer son courage.
Даже израильтяне, которые не согласны с жесткой позицией Нетаньяху, не хотели, чтобы с их премьер-министром США обращались, как если бы он был лидером Верхней Вольты. Les Israéliens n'ont pas apprécié de voir leur Premier ministre tancé par les Etats Unis comme un dirigeant de Haute Volta, même parmi ceux qui n'approuvent pas la position de fermeté de Netanyahu.
В общем счете, так и не вселив ни в кого уверенности (включая евроскептиков тори), Кэмерон своей позицией ознаменует новую эру напряженности и неопределенности между Великобританией и ее европейскими партнерами. Ainsi, loin de rassurer quiconque (dont les conservateurs britanniques eurosceptiques), la position de Cameron annonce une nouvelle période de turbulences et d'incertitude pour la Grande-Bretagne et ses partenaires européens.
"Заворачивание лодок", "тихоокеанское решение" по отправке прибывших беженцев на обработку в соседние Науру и Папуа-Новой Гвинеи (ПНГ), а также драконовские условия для тех, кому разрешили остаться до определения статуса, были - и есть - популярной позицией консервативных партий Австралии. "Renvoyer les bateaux ", ou la" solution Pacifique "consistant à placer les demandeurs d'asile dans des camps de rétention sur les îles voisines de Nauru et de Manus en Papouasie Nouvelle-Guinée, et comportant des conditions draconiennes pour ceux qui sont autorisés à rester en Australie pendant le traitement de leur dossier ont été - et sont toujours - des positions qui ont la faveur du parti conservateur australien.
Большинство людей видят прямую связь между тем, сколько времени, даже любви, не романтической любви, но все же чего-то, что похоже на любовь в общем, уважения, они готовы посвятить нам, будет жестко определено нашей позицией в социальной иерархии. La plupart des gens établissent une stricte corrélation entre l'investissement en temps, et si vous aimer, adorer, pas l'amour romantique même si ça peut être quelque chose mais l'amour en général, le respect, qu'ils veulent bien nous donner, sera strictement définis par notre position dans la hiérarchie sociale.
Последствия такой позиции крайне тревожны. Les conséquences de cette position sont très troublantes.
Антидемократическая позиция Януковича не должна удивлять. L'attitude anti-démocratique de Ianoukovitch n'est pas une surprise.
Она всегда отстаивает свои позиции. Elle campe toujours sur ses positions.
Реальная проблема заключается в текущей политической позиции Германии. Le véritable problème est l'attitude de l'Allemagne.
Необходима некоторая корректировка их позиций. Une correction de leurs positions respectives s'impose.
На революционную карту также влияет позиция в отношении Запада. L'attitude de l'Occident pèse aussi sur le Printemps arabe.
Израильтяне оправдывали свою позицию вопросом: Les Israéliens ont justifié leur position par la question suivante :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !