Beispiele für die Verwendung von "покупал" im Russischen

<>
Всех, кто покупал наши картины. Invitons tous ceux qui nous ont aidés, Tous ceux qui ont acheté nos oeuvres.
В жизни не покупал столько бананов! Moi, je n'ai jamais acheté autant de bananes !
"В ту субботу, когда ты не знала, где я, я покупал тебе кольцо. "" Ce samedi, alors que tu te demandais où j'étais passé, j'étais en fait en train de t'acheter une bague.
Каждую неделю я ходил в один магазин на углу улицы и покупал всю газировку. Toutes les semaines, j'allais au magasin du coin et j'achetais toutes ces sucreries.
И я ехал на велосипеде в один конец пляжа и покупал комиксы у бедных детей. Et j'allais en vélo jusqu'au bout de la plage et j'achetais toutes les BD aux enfants pauvres.
"UBS покупал вплоть до лета 2007 года, когда американский рынок недвижимости уже был в огне", - говорит банковский аналитик Гейгер. "Encore en cours de l'été 2007, alors que le marché de l'immobilier américain était en flammes, l'UBS a acheté là", dit Geiger, l'expert bancaire.
А фишка изобретения нарезанного хлеба в том, что в первые 15 лет после поступления в продажу никто его не покупал, никто не знал о нём. Et ce qui s'est passé avec l'invention du pain en tranches est que - durant les 15 premières années après que le pain en tranches ait été disponible personne n'en acheta, ne connaissait le produit.
И однажды, пару недель спустя, может быть через год, я был в художественном магазине с детьми, где покупал инструменты для работы с глиной - мы хотели устроить день поделок. Et un jour, une quinzaine de jours plus tard, peut-être même un an plus tard, j'étais dans un magasin d'art avec mes enfants, et j'étais en train d'acheter de l'argile - nous allions faire une journée création.
Я также понял, что не надо показывать свой источник, потому что меня избили после 4 недель моей торговли, так как один из богатых детей обнаружил, где я покупал комиксы, и ему не понравилось то, что он переплачивал. J'ai aussi appris, ne révèle pas tes sources, car je me suis fait tabasser après quatre semaines à faire cela parce qu'un des enfants riches avait découvert où j'achetais mes BD, et il n'aimait pas le fait qu'il payait bien plus.
Мы покупаем канцелярские товары оптом. Nous achetons la papeterie en gros.
О чем же вы думаете покупая презерватив? A quoi pensez-vous juste avant de prendre un préservatif?
Мы покупаем его нашим детям. Nous en achetons pour nos gamins.
Однако мы должны избежать медицинской конвенции, согласно которой каждый продукт не может продаваться без рецепта, независимо от того, кто покупает этот продукт. Nous devrions cependant éviter la convention médicale prévoyant que chaque produit peut être soit mis en vente libre soit vendu sur ordonnance sans prise en compte de la personne qui achète le produit.
Сегодня вы покупаете бензиновые километры. Vous, aujourd'hui, vous achetez des kilomètres-essence.
Я не говорю о и не защищаю людей, которые покупают у других людей оптом материалы и потом распространяют их без разрешения владельца прав. Je ne parle pas de, ni ne justifie ceux qui prennent des oeuvres intégrales Je ne parle pas de, ni ne justifie ceux qui prennent des oeuvres intégrales et les redistribuent sans autorisation des auteurs.
"Налетай, не скупись, покупай живопись" "Fais vite, ne lésine pas et achète-toi une belle oeuvre d'art"
Хотят ли обезьяны избегать риска и покупать у продавца, который все время дает фиксированную прибавку или они хотят рисковать и пробовать получить случайный, но большой бонус, рискуя остаться вообще без бонуса. Est-ce que les singes veulent jouer la sécurité et iront voir la personne qui fait la même chose à chaque fois, ou est-ce qu'ils veulent prendre des risques et essayer d'obtenir le bonus risqué, mais gros, en prenant le risque de n'avoir aucun bonus.
Я покупаю конфеты и печенье. J'achète des bonbons et des biscuits.
Они покупают овощи в супермаркете. Ils achètent des légumes au supermarché.
Избирателей покупали и продавали, как товар. La voix des électeurs était achetée et vendue comme une marchandise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.