Beispiele für die Verwendung von "полезное" im Russischen
Мое рабочее определение технологии - это все полезное, создаваемое человеческим разумом.
Ma définition de la technologie c'est tout ce que crée la pensée humaine et qui est utile.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects.
Фантастически полезное растение, как для протеина так и для лекарств.
Une plante fantastiquement utile, à la fois pour les protéines et pour la médecine.
Каков его природный враг, биологически контролируемый агент, т.е. полезное насекомое, о котором мы говорим?
Et quel est l'ennemi naturel, l'agent de contrôle biologique, le bon insecte, dont nous parlons ?
можем ли мы сделать что то полезное, используя эту способность контролировать скорость обмена веществ?
y a-t-il quelque chose d'utile que l'on pourrait faire avec cette capacité de contrôler la flexibilité du métabolisme ?
вы можете заставить кого-то скушать что-то полезное один раз, но они не будут есть это снова, если им не нравится, верно?
on peut inciter quelqu'un à manger quelque chose de bon pour sa santé une fois mais il n'en remangera pas s'il n'a pas aimé, n'est-ce pas ?
Возможно мы узнаем что-то по-настоящему полезное, но это просто интересно и захватывающе.
Peut-être qu'on y apprendra quelque chose d'utile, mais c'est intéressant et fascinant.
Но я хочу рассказать вам кое-что полезное - и сейчас начну, так что сконцентрируйтесь.
Mais je veux vous parler de quelque chose d'utile - concentrez-vous.
Но имеется возможность перерабатывать его в нечто более полезное, в то, что позволит всё время получать энергию.
Mais nous avons une opportunité de les recycler en quelque chose de plus utile qui nous permet d'avoir de l'énergie tout le temps.
И как видите, по мере появления, для того чтобы иметь возможность сделать что-то полезное, оно не может оставаться всё так скученно.
Et comme vous le voyez, afin d'être effectivement en mesure de faire quoi que ce soit utile, tout ne peut pas rester groupé comme cela.
Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата.
En mettant en lumière des opportunités de coopération humaine, un tel cadre constituerait une fondation utile pour les systèmes politiques et économiques qui réussissent là où les arrangements existants ont échoué.
Однако другие допускают, что правительство могло бы в принципе сделать что-то полезное, но считают, что оно обычно этого не делает и что польза от этого не перевесит возможного возникновения рисков.
D'autres sont d'avis que le gouvernement pourrait en principe se rendre utile, mais qu'en général il ne le fait pas et que le jeu n'en vaut pas la chandelle.
Но большинство в той или иной степени сходились с коммунизмом, в интеллектуальных вопросах, в вопросах участия в государственных ведомствах или бескомпромиссном убеждении, что, только приняв коммунистическую реальность, человек может сделать что-то полезное для своей страны.
D'une manière ou d'une autre, la majorité a eu des contacts avec le communisme via la fascination intellectuelle, la participation dans les institutions publiques ou la froide conviction que ce n'est qu'en acceptant la réalité du régime communiste que l'on peut se rendre utile pour son pays.
Новый репликатор был выпущен на свободу, и с самого начала, когда все это случилось, было понятно, что люди, отпустившие это создание на волю, не смогут просто лишь копировать все самое полезное, красивое и настоящее, избегая всего остального.
Un nouveau réplicateur a été lâché, et il était impossible - dès le début, il était absolument impossible que les êtres humains qui ont lâché cette nouvelle créature ne copient que les choses utiles, belles, vraies, et pas les autres choses.
разнообразие в подходах к альтруизму будет полезным.
la diversité des approches à l'altruisme est bénéfique.
Эта особенность ограничивает степень полезного вливания этих видов возобновляемой энергии в мировую сеть электроснабжения.
Elle limite le nombre des sources d'énergie qui peuvent être utilement connectées aux réseaux électriques mondiaux.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung