Beispiele für die Verwendung von "полному" im Russischen mit Übersetzung "total"

<>
Однако ни одна открытая экономика не может противостоять полному закрытию кредитных рынков. Mais aucune économie de marché ouverte n'est capable de survivre à la fermeture totale des marchés du crédit.
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности. Son problème tient à la combinaison de sa personnalité et de son style qui s'ajoute à un manque total de cohérence.
От почти полного согласия по поводу выгод "финансоцентрической модели мира" экономическая профессия пришла к почти полному отсутствию согласия по поводу того, что делать. D'un quasi-consensus sur les vertus d'un modèle mondial centré sur la finance, la profession économique est passée à une absence quasi-totale de consensus sur ce qu'il convient de faire.
Ирландская банковская система приблизилась к полному обвалу в сентябре 2008 года, и ее спасла только гарантия правительства в размере €400 миллиардов на все банковские вклады. L'effondrement total du système bancaire irlandais n'a été évité de justesse en septembre 2008 que parce qu'une garantie gouvernementale de 400 milliards de dollars a été engagée pour tous les dépôts bancaires.
Гораздо более крупный астероид (из числа тысяч опасно крупных астероидов, орбита которых пересекается с орбитой Земли) мог бы столкнуться с Землей и привести к полному исчезновению человеческой расы посредством сочетания ударных волн, пожаров, цунами, блокировки солнечного света, независимо от того, куда пришелся бы удар. Un astéroïde bien plus gros (parmi les milliers d'astéroïdes dangereusement grands dont l'orbite croise celui de la Terre) pourrait frapper la planète et provoquer l'extinction totale du genre humain par l'association d'ondes de choc, d'incendies, de tsunamis et de blocage de la lumière du soleil, quel que soit l'endroit de l'impact.
На горе была полная неразбериха. Il régnait une confusion totale sur la montagne.
Это был полный, абсолютный провал. Ce fut un échec total.
Вы слышите полный спектр частот. Vous pouvez entendre le spectre total.
Затем она впадает в почти полное отчаяние: Elle exprime ensuite un désespoir quasi-total :
Некоторые в Египте будут довольны лишь полной демократией; Certains en Égypte ne se satisferont que d'une démocratie totale ;
Большинство из них действуют в полном информационном вакууме. La plupart d'entre eux opèrent dans un vide informatif total.
Полная открытость и прозрачность явно пошли бы на пользу. La divulgation et la transparence totales ne présentent à l'évidence que des avantages.
Это полное затмение Солнца, видимое с противоположной стороны Сатурна. C'est une éclipse totale de Soleil, vue depuis l'autre côté de Saturne.
Если вам нужна полная персонализация, вы должны быть абсолютно открыты. Si vous voulez une personnalisation totale, vous devez être totalement transparents.
Но эти обязательства требуют полного и прозрачного сотрудничества с МАГАТЭ. Mais leur engagement nécessite une coopération totale et transparente avec l'AIEA.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства. Le principal problème laissé par Arafat est le manque total de dirigeant.
Будучи в настроении для полного разоблачения, я принесла сюда несколько фотографий. Alors, dans un esprit d'ouverture totale, j'ai amené des images à partager.
Стратегически война является полным провалом - наглядным примером переоценки империей своих возможностей: D'un point de vue stratégique, la guerre était un échec total.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция. L'Iran aura donc à choisir entre la reconnaissance et la sécurité d'une part et l'isolation totale d'autre part.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности. Caractérisée par le sentiment d'une énergie concentrée, par une implication totale et par le succès dans le processus de l'action.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.