Beispiele für die Verwendung von "положительные" im Russischen
Хорошо, пока что мы видели положительные результаты.
Nous avons vu de bons résultats jusqu'à présent.
Положительные тенденции также наблюдаются в Бразилии и Мексике.
Des tendances économiques voient également le jour au Brésil et au Mexique.
Есть положительные результаты в лечении более маленьких детей.
Il est tout aussi important de soigner les plus jeunes.
Национальная статистика по иммунизации подтверждает положительные показатели, которые я видела.
Les statistiques nationales d'immunisation confirment ces premiers signes.
Есть положительные изменения, я хорошо питаюсь, делаю упражнения, принимаю лекарства.
Le changement a été bénéfique, je mange bien, je fais de l'exercice, je prends mes médicaments.
Но такой вариант развития имеет как положительные, так и отрицательные стороны.
Il représente à la fois une opportunité et un danger.
Однако есть положительные и отрицательные аспекты азиатского подхода к проблемам глобального управления.
Néanmoins, la méthode que les Asiatiques utilisent pour résoudre les problèmes de gouvernance mondiale contient des avantages et des inconvénients.
Нам нравиться видеть прибыль, плюс положительные социальные и окружающие преимущества, когда мы инвестируем.
Nous aimons voir des profits, plus des bénéfices sociaux et environnementaux quand nous investissons.
И, конечно, странам будет очень трудно ограничить свои положительные сальдо торгового баланса на практике:
Il est très difficile à un pays de limiter ses surplus commerciaux :
Почти все клинические испытания использования иглоукалывания при лечении инсульта в Китае дали положительные результаты.
Une récente étude britannique a en outre montré que les recherches menées dans plusieurs pays étaient toutes favorables à l'acuponcture comme traitement à la suite d'attaques cérébrales.
Только так можно укрепить уже ощутимые, но всё ещё обратимые, положительные результаты прошедшего года.
Seule une telle présence peut consolider les gains, tangibles mais réversibles, acquis au cours de l'année passée.
К сожалению сегодня рынок труда в ЕС немобилен и не может получить такие положительные результаты.
Malheureusement, les marchés actuels du travail de l'Union européenne sont trop rigides pour parvenir à ce résultat.
И хотя пока не существует ни одной модели управления быстрой урбанизацией, положительные примеры дают некоторые рекомендации.
Il n'existe pas de modèle unique de gestion d'une urbanisation rapide, mais l'on peut tirer quelques indications des expériences réussies.
Есть некая причина для оптимизма в том, что попытки противостоять волне насилия могут дать положительные результаты.
Il existe cependant quelques raisons de croire que les efforts entrepris pour endiguer le flot de violence peuvent aboutir.
Положительные стороны заключаются в том, что экономики стран Арабского пробуждения не страдают от серьезных искажений, которыми характеризовалась посткоммунистическая Европа.
La bonne nouvelle, c'est que les économies des États de l'Éveil arabe ne souffrent pas des distorsions profondes qui caractérisaient l'Europe post-communiste.
Но открытие данных рынков для иностранных инвесторов, являвшееся преобладающей стратегией их развития, имело как положительные, так и отрицательные последствия.
Mais l'ouverture de ces marchés aux investisseurs étrangers, qui était la stratégie prédominante de leur développement, a eu des avantages et des inconvénients.
Были достигнуты положительные результаты в области энергетики, транспортной инфраструктуры (автомобильных и железных дорог и водных путей) и борьбе с преступностью.
Cela a permis des avancées en ce qui concerne l'énergie, le transport (routes, chemin de fer et les voies navigables) et la prévention de la délinquance.
Ядерно-магнитная резонансная томография показала, что - опухолевая активность здесь представлена красным - совершенно очевидны положительные изменения годом позже, наряду со снижением САП.
Et finalement, on a pratiqué des IRM et des scanners sur certains de ces patients et l'activité tumorale est montrée en rouge chez ce patient, et vous pouvez voir clairement que cela s'améliore après un an avec une baisse du PSA.
Уровень безработицы довольно высок, усилилось неравенство доходов, а коррупция по-прежнему широко распространена, несмотря на важные положительные сдвиги в последние годы.
Le taux de chômage est élevé, les disparités de revenus se sont aggravées et la corruption reste étendue en dépit d'importantes améliorations ces dernières années.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung