Exemples d'utilisation de "получите" en russe

<>
Вы не получите ни копейки. Vous ne recevrez même pas un centime.
скорее всего, вы получите три варианта ответа. En général vous obtenez trois sortes de réponses.
Найдите шары первыми и получите $40 000" Essayez de trouver ces ballons le plus vite possible, et le vainqueur gagnera 40 000 $".
"Вы получите более выгодные условия", - сказал он. "Vous en sortirez gagnant ", a-t-il déclaré.
Как только вы решите сберегать больше в будущем, например, в январе, вы будете автоматически делать сбережения, часть вашей зарплаты будет перечисляться в план 401 до того, как вы увидите эти деньги или получите их на руки, до того как появится сложность с мгновенным удовлетворением. Une fois que vous me dites que vous souhaitez épargner plus dans l'avenir, disons à chaque mois de Janvier vous allez épargner plus automatiquement et ce sera retiré de votre paye et versé sur votre plan épargne retraite avant que vous ne le voyiez, que vous ne le touchiez, avant que vous ne soyez confronté au problème de la gratification immédiate.
Вы просто получите точную сумму денег. Vous allez juste recevoir de l'argent.
А скомбинировав несколько транзисторов, вы получите интегральную схему. Si vous en mettez plein ensemble, vous obtenez quelque chose qu'on appelle les "circuits intégrés".
Вы всё равно получите белки из любой пищи. On trouve des protéines dans toutes sortes d'aliments de toute façon.
Я хочу убедить вас, что мозг предсказывает обратную сенсорную связь, которую вы получите. E je veux vous convaincre que le cerveau fait ces prédictions à propos du feedback sensoriel qu'il va recevoir.
Вопрос, который вы зададите, определит ответ, который вы получите. La question que vous poserez déterminera une grande partie de la réponse que vous obtiendrez.
Это тот же самый материал, который вы получите из нефти. C'est le même matériau que vous obtiendriez du pétrole.
Я думаю, в итоге вы получите что-то в таком роде. Je pense que vous pourriez obtenir un mélange de lettres comme ceci du au hasard.
К середине графика вы получите сотни людей, сделавших всего по одной фотографии. Et lorsque vous atteignez le milieu, vous obtenez des centaines de personnes qui ont fourni seulement chacune une photo.
Если полицейский окажется честным, вы получите суровое наказание в виде задержания за взятку. Si le policier est honnête, vous obtenez la grosse sanction d'être arrêté pour corruption.
Если вы наберете в Гугл сожаление и татуировка, вы получите 11,5 миллионов ответов. Si vous cherchez regret et tatouage dans Google, vous obtenez 11,5 millions de réponses.
Если у вас есть два чего-то, вы добавляете ещё два, вы получите четыре. Si vous avez une chose en deux exemplaires, vous en ajoutez deux, vous en obtenez quatre.
Остается обогатить его в тех же условиях - и вы получите обогащенный уран для создания бомбы. Si dans les mêmes lieux on l'enrichit encore un peu, on obtient de l'uranium hautement enrichi (UHE) utilisable pour réaliser une bombe atomique.
Если всю гениальность, которая позволила человеку достичь луны, преобразовать в понимание океана, вы получите Полинезию. De fait, si vous preniez tout le génie qui nous a permis de mettre un homme sur la lune et l'appliquiez à une compréhension de l'océan, vous obtiendriez la Polynésie.
Проблема в том, что, по существу, то, что вы через некоторое время получите, это мудрость стада. Le problème est qu'on obtient ainsi la sagesse du troupeau.
Если поискать в Гугле старое, истасканное слово "зло", вы получите 136 миллионов результатов за долю секунды. Si vous faites une recherche Google du mot "evil", un mot qui devrait sûrement être en retrait de nos jours vous obtenez 136 millions de réponses en un tiers de seconde.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !